"d'un développement équitable" - Traduction Français en Arabe

    • التنمية عادلة
        
    • التنمية الشاملة
        
    • التنمية العادلة
        
    • التنمية المنصفة
        
    • للتنمية الشاملة
        
    • تحقيق تنمية منصفة
        
    • بالتنمية العالمية المنصفة
        
    • لعملية تنمية شاملة
        
    • أجل تنمية شاملة للجميع
        
    • تنمية عادلة
        
    • بالتنمية الشاملة للجميع
        
    Le programme des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme contribue à l'avènement d'un développement équitable et durable qui répond aux besoins de l'humanité et joue ainsi un rôle dans la prévention et le règlement des conflits. UN ويضطلع برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بدور في جعل التنمية عادلة ومستدامة وملبية لحاجات الناس، وفي مجال منع نشوب النزاعات وتسويتها.
    Le programme de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme contribue à l'avènement d'un développement équitable et durable qui répond aux besoins de l'humanité et joue ainsi un rôle dans la prévention et le règlement des conflits. UN ويضطلع برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بدور في جعل التنمية عادلة ومستدامة وملبية لحاجات الناس، وفي مجال منع نشوب النزاعات وتسويتها.
    La technologie et l'innovation au service d'un développement équitable UN تسخير التكنولوجيا والابتكار من أجل التنمية الشاملة للجميع
    La technologie et l'innovation au service d'un développement équitable UN تسخير التكنولوجيا والابتكار من أجل التنمية الشاملة للجميع
    Il restait beaucoup à faire en termes d'enseignement, de lutte contre les inégalités sociales et de garantie d'un développement équitable dans toutes les provinces. UN وذكر أنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به بالنسبة للتعليم، ومعالجة عدم المساواة الاجتماعي، وضمان التنمية العادلة في جميع المقاطعات.
    Le fléau du VIH/sida s'est propagé sur toute la planète, en partie du fait de la mobilité accrue de la main-d'oeuvre, érodant la cohésion sociale indispensable à la réalisation d'un développement équitable et durable. UN واجتاح وباء الإيدز العالم، ويعزى ذلك جزئيا إلى زيادة تنقل العمالة، مما أضعف النسيج الاجتماعي الأساسي لتحقيق التنمية المنصفة والمستدامة.
    i) Renforcer un environnement économique favorable à tous les niveaux à l'appui d'un développement équitable et durable; UN ' 1` تعزيز البيئة الاقتصادية التمكينية على جميع المستويات دعماً للتنمية الشاملة والمستدامة؛
    Le programme de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme contribue à l'avènement d'un développement équitable et durable qui réponde aux besoins de l'humanité, et à la prévention et au règlement des conflits. UN ويضطلع برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بدور في جعل التنمية عادلة ومستدامة وملبيةً لحاجات الناس، وفي مجال منع نشوب النزاعات وتسويتها.
    Le programme de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme a un rôle à jouer pour ce qui est d'assurer l'avènement d'un développement équitable et durable qui réponde aux besoins de l'humanité, et en matière de prévention et de règlement des conflits. UN ويضطلع برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بدور في جعل التنمية عادلة ومستدامة تلبي حاجات الناس، وفي مجال منع نشوب النزاعات وتسويتها.
    Le programme de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme a un rôle à jouer pour ce qui est d'assurer l'avènement d'un développement équitable et durable qui réponde aux besoins de l'humanité, et en matière de prévention et de règlement des conflits. UN ويضطلع برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بدور في جعل التنمية عادلة ومستدامة وملبيةً لحاجات الناس، وفي مجال منع نشوب النزاعات وتسويتها.
    Le programme de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme a un rôle à jouer pour ce qui est d'assurer l'avènement d'un développement équitable et durable qui réponde aux besoins de l'humanité, et en matière de prévention et de règlement des conflits. UN ويضطلع برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بدور في جعل التنمية عادلة ومستدامة وملبيةً لحاجات الناس، وفي مجال منع نشوب النزاعات وتسويتها.
    Les politiques d'innovation au service d'un développement équitable UN تسخير أدوات سياسة الابتكار من أجل التنمية الشاملة للجميع
    Réunion d'experts pluriannuelle sur le renforcement d'un environnement économique favorable à tous les niveaux à l'appui d'un développement équitable et durable UN اجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن تعزيز البيئة الاقتصادية المواتية على جميع المستويات لدعم التنمية الشاملة والمستدامة
    économique favorable à tous les niveaux à l'appui d'un développement équitable et durable UN البيئة الاقتصادية المواتية على جميع المستويات لدعم التنمية الشاملة والمستدامة
    La société civile a un rôle important à jouer dans l'actuelle période de crise pour que soient maintenus les objectifs d'un développement équitable. UN ويلعب المجتمع المدني دوراً هاماً في أوقات الأزمات للإبقاء على أهداف التنمية العادلة.
    Il est d'autant plus important de le faire que ces objectifs constituent des étapes cruciales pour l'instauration d'un développement équitable et durable pour tous. UN فهذا هو الأمر الأهم حيث أن الأهداف تعتبر مرتكزات هامة لتحقيق التنمية العادلة والمستدامة للجميع.
    En ce qui concerne la gouvernance démocratique, le Programme régional a contribué à la promotion de mécanismes de participation institutionnalisés et à l'adaptation aux normes internationales; en revanche, la réussite du Programme a été bien moindre en termes de promotion d'un développement équitable et de participation des groupes défavorisés. UN وبالنسبة للحكم الديمقراطي، ساهم البرنامج الإقليمي في تعزيز آليات المشاركة المؤسسية ومواءمة القواعد الدولية، ولكنه كان أقل نجاحا في دعم التنمية المنصفة ومشاركة الفئات المحرومة.
    i) Renforcer un environnement économique favorable à tous les niveaux à l'appui d'un développement équitable et durable; UN تعزيز البيئة الاقتصادية التمكينية على جميع المستويات دعماً للتنمية الشاملة والمستدامة؛
    L'objectif de cette politique a été présenté comme une volonté d'amélioration des perspectives de croissance, s'accompagnant d'un développement équitable de la nation, en mettant tout particulièrement l'accent sur les besoins des régions en retard. UN وقدم هدف السياسات على أنه يتمثل في تحسين احتمالات النمو مع تحقيق تنمية منصفة في البلد، مع التركيز بشكل خاص على احتياجات المناطق المتخلفة عن الركب.
    Il leur faudra trouver des solutions qui soient à la mesure de problèmes de portée mondiale et, compte tenu de l'interdépendance de ces problèmes, les réponses politiques devront être extrêmement cohérentes, à divers niveaux, pour que la communauté internationale soit en mesure d'atteindre les multiples objectifs associés à la quête d'un développement équitable et viable. UN وستلزم حلول عالمية للمشكلات العالمية، ونظراً لترابط هذه المشكلات يلزم أن تكون سُبل التصدي التي تتيحها السياسات العامة شديدة التماسك على مختلف الأصعدة إذا أُريد للمجتمع الدولي أن يحقق الأهداف المتعددة المرتبطة بالتنمية العالمية المنصفة المستدامة.
    a) Étudier de quelle façon les relations économiques internationales et les politiques intérieures peuvent renforcer un environnement économique favorable à tous les niveaux à l'appui d'un développement équitable et durable et permettre à tous, en particulier les pauvres et les personnes vulnérables, de profiter de la croissance et du développement économique; UN (أ) الكيفية التي يمكن بها للعلاقات الاقتصادية الدولية والسياسات المحلية أن تحسن البيئة الاقتصادية المواتية على جميع المستويات دعماً لعملية تنمية شاملة ومستدامة وأن يكفل استفادة جميع الناس، وبخاصة الفقراء والضعفاء، من النمو والتنمية الاقتصادية؛
    Règles relatives au commerce et à l'investissement allant dans le sens d'un développement équitable et durable UN قواعد التجارة والاستثمار من أجل تنمية شاملة للجميع ومستدامة
    En revanche, aujourd'hui le rôle de la culture dans la réalisation d'un développement équitable, durable et sans exclusion, est plus largement reconnu et mieux démontré. UN غير أن الدور الذي تؤديه الثقافة اليوم في تحقيق تنمية عادلة وشاملة ومستدامة بات معترفا به على نطاق أوسع كما أنه بات أكثر وضوحا.
    La promotion d'un développement équitable − passant par le renforcement de capacités d'innovation spécifiquement axées sur les groupes sociaux les moins favorisés − s'ajoute peu à peu aux objectifs plus traditionnels de ces politiques que sont l'amélioration de la croissance et de la productivité. UN فالنهوض بالتنمية الشاملة للجميع - عن طريق النهوض بالابتكار المُصمَّم بصورة محددة من أجل الفئات الاجتماعية الأقل حظوظاً - قد بدأ في الظهور بوصفه هدفاً من أهداف السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار، بالإضافة إلى الأهداف التقليدية لهذه السياسات مثل تدعيم النمو والإنتاجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus