"d'un développement humain durable" - Traduction Français en Arabe

    • التنمية البشرية المستدامة
        
    • بالتنمية البشرية المستدامة
        
    • تحقيق تنمية بشرية مستدامة
        
    Cependant, le processus d'un développement humain durable exige également un véritable partenariat mondial. UN ومع ذلك، تتطلب التنمية البشرية المستدامة أيضا شراكة عالمية حقيقية.
    La prévention des conflits suppose le traitement des causes profondes de la violence et la promotion d'un développement humain durable et équitable. UN ويعني منع نشوب النزاعات معالجة الأسباب الجذرية للعنف وتعزيز التنمية البشرية المستدامة والمنصفة.
    La défense d'une culture locale et de son droit de décision est importante pour le concept de nation et pour la réalisation d'un développement humain durable. UN والدفاع عن ثقافة محلية ما وحقها في اتخاذ القرار أمر هام بالنسبة لمفهوم الأمة ولتحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    Malheureusement, nos efforts en faveur d'un développement humain durable ont été retardés par des catastrophes auxquelles nous ne pouvons rien. UN ومما يؤسف له أن جهودنا نحو التنمية البشرية المستدامة قد منيت بنكسة من خــلال كوارث خارجة عن نطاق تحكمنا.
    Cette initiative atteste du rôle important joué par les pays de la CARICOM dans l'action de l'ONU ainsi que l'attachement de ces pays au renforcement de la paix et de la sécurité internationales ainsi qu'à la promotion d'un développement humain durable. UN وتعكس هذه المبادرة الدور الهام الذي تقوم به الجماعة الكاريبية في المنظمة، كما تعكس التزامها بتعزيز السلم واﻷمن الدوليين والنهوض بالتنمية البشرية المستدامة.
    Objectif : Protéger et régénérer l'environnement et les ressources naturelles de la planète aux fins d'un développement humain durable. UN الهدف: حماية وتجديد البيئة العالمية وقاعدة أرصدة الموارد الطبيعية من أجل التنمية البشرية المستدامة
    Les participants à l'atelier ont rappelé que la réalisation des droits de l'homme était au coeur d'un développement humain durable centré sur la personne. UN وذكَّرت حلقة العمل بأن إعمال حقوق الإنسان هو جوهر التنمية البشرية المستدامة المهتمة بالناس.
    L'investissement ne peut être encouragé au détriment d'un développement sain de l'être humain ou d'un développement humain durable. UN فلا يجوز تشجيع الاستثمار على حساب النمو السليم للإنسان أو التنمية البشرية المستدامة.
    La revitalisation de l'administration publique en tant qu'élément stratégique d'un développement humain durable : vue d'ensemble UN تنشيط الإدارة العامة بوصفها إجراء استراتيجيا لتحقيق التنمية البشرية المستدامة: لمحة عامة
    Rôle des parlementaires pour la promotion d'un développement humain durable sur le plan national dans le contexte de la mise en œuvre de la Convention UN دور البرلمانيين في تعزيز التنمية البشرية المستدامة على الصعيد الوطني في إطار التنفيذ
    Il a pour objet d'aider les pays à faible revenu à mettre les avantages offerts par la mondialisation au service d'un développement humain durable. UN والمقصود بهذا البرنامج هو تحسين قدرة البلدان المنخفضة الدخل على المشاركة في الاستفادة من منافع العولمة من أجل تحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    La Déclaration d'intention relative à l'égalité des chances des femmes et des hommes dans le domaine de la science et de la technologie en vue d'un développement humain durable a été portée à l'attention du Ministère. UN وأحيل إلى الوزارة إعلان النوايا بشأن الجنسين والعلم والتكنولوجيا من أجل التنمية البشرية المستدامة.
    FAVEUR d'un développement humain durable 56 - 65 20 UN تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية البشرية المستدامة
    Par conséquent, nous félicitons du rôle important que joue l'Organisation dans le domaine d'un développement humain durable. UN ولذلك، فإننا ننظر بارتياح إلى دور اﻷمم المتحدة الرائد في ميدان التنمية البشرية المستدامة.
    I. LA SITUATION MONDIALE DANS LA PERSPECTIVE d'un développement humain durable : JUSTIFICATION UN الحالـــة العالميــة مـن منظور التنمية البشرية المستدامة: اﻷساس المنطقي لبرنامج عالمي
    Le Royaume du Swaziland est conscient de la nécessité d'un environnement propice à la réalisation d'un développement humain durable. UN وتدرك مملكة سوازيلند الحاجة إلى تهيئة بيئة تمكينية تفضي إلى تحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    Son but est de contribuer à l'amélioration de l'état de santé et du bien-être des populations dans la perspective d'un développement humain durable. UN والهدف من ذلك هو المساهمة في تحسين الحالة الصحية للسكان ورفاهيتهم، في إطار التنمية البشرية المستدامة.
    iii) Le rôle du système des Nations Unies, y compris le renforcement de sa cohérence et de son efficacité dans le domaine social, et la mobilisation de ressources au sein du système des Nations Unies en faveur d'un développement humain durable; UN ' ٣ ' دور منظومة اﻷمم المتحدة بما في ذلك تعزيز فعاليتها وكفاءتها في المجال الاجتماعي وتعبئة الموارد لتحقيق التنمية البشرية المستدامة في منظومة اﻷمم المتحدة؛
    La nouvelle donne internationale favorise le rôle de l'ONU, qui apparaît comme l'organe idéal pour traduire la volonté de la communauté internationale d'oeuvrer à la construction de la paix et à la poursuite d'un développement humain durable. UN إن الحالة الدولية الجديدة تعزز دور اﻷمم المتحدة، التي أخذت تبرز بوصفها الهيئة المثلى للتعبير عن ارادة المجتمع الدولي على العمل صوب بناء السلم والسعي من أجل تحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    Nous sommes conscients du fait que, en plaçant l'être humain au centre de nos préoccupations, nous pouvons contribuer de manière vitale à la réalisation de l'objectif commun d'un développement humain durable. UN ونحن ندرك أنه يمكن بوضع اﻹنسان في مركز الاهتمام تحقيق إسهام حيوي نحو هدفنا المشترك المتمثل في تحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    33. Le travail d'amont du PNUD a été mis en évidence dans l'analyse de gouvernance du RAAR de 2000, où l'objectif de 50% des résultats escomptés est d'influer sur les options de stratégie et de politique relatives à la réalisation d'un développement humain durable. UN 33 - وكان العمل النظري جليا في تحليل الحكم في التقرير السنوي الذي يركز على النتائج لعام 2000، حيث تمثل هدف 50 في المائة من النتائج في التأثير على خيارات الاستراتيجية والسياسات المتعلقة بالتنمية البشرية المستدامة.
    Le cadre de coopération permettait de s'attaquer aux problèmes de la région sur deux fronts : en favorisant la croissance économique, moteur du développement humain, et en soutenant les efforts déployés dans la région en faveur d'un développement humain durable. UN وقد استجاب اﻹطار للتحديات الماثلة في المنطقة عن طريق نهج ذي شقين: دعم النمو الاقتصادي بوصفه محرك التنمية البشرية، وتعزيز جهود المنطقة الرامية إلى تحقيق تنمية بشرية مستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus