"d'un développement industriel durable" - Traduction Français en Arabe

    • التنمية الصناعية المستدامة
        
    Considérant l'importance d'un développement industriel durable et d'un accès sûr à l'énergie pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, UN إذ يضع في اعتباره أهمية التنمية الصناعية المستدامة وتأمين الحصول على الطاقة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Considérant l'importance d'un développement industriel durable et d'un accès sûr à l'énergie pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, UN إذ يضع في اعتباره أهمية التنمية الصناعية المستدامة وتأمين الحصول على الطاقة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Responsabilisation en vue d'un développement industriel durable UN كفالة المساءلة لأغراض التنمية الصناعية المستدامة
    L'ONUDI est appelée à jouer un rôle stratégique dans l'éradication de la pauvreté en œuvrant en faveur d'un développement industriel durable. UN وأضافت إن لليونيدو دورا استراتيجيا تضطلع به في القضاء على الفقر من خلال تحقيق التنمية الصناعية المستدامة.
    L'élément de programme C.1.2 prévoit un ensemble de services connexes devant permettre d'améliorer la contribution du secteur privé à la réduction de la pauvreté par le biais d'un développement industriel durable. UN يوفِّر هذا المكوِّن البرنامجي مجموعة خدمات مترابطة لتعزيز إسهام القطاع الخاص في الحدّ من الفقر من خلال التنمية الصناعية المستدامة.
    L'ONUDI et le PNUE considèrent le Programme PP comme un élément essentiel de leurs activités en faveur d'un développement industriel durable. UN ويعتبر كل من منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن برنامج الإنتاج الأنظف هو حجر الزاوية في أنشطة كل منهما الرامية إلى تعزيز التنمية الصناعية المستدامة.
    L'Indonésie est convaincue que le secteur privé a un rôle essentiel à jouer dans la promotion d'un développement industriel durable et dans la réalisation des objectifs du Millénaire. UN وذكر أن اندونيسيا مقتنعة بأن القطاع الخاص لـه دور حاسم يضطلع به في تعزيز التنمية الصناعية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La réduction de la pauvreté a été identifiée comme l'objectif général de la coopération technique de l'ONUDI. Au centre de sa stratégie, de sa vision à long terme et de ses priorités thématiques réside l'autonomisation des plus pauvres par le biais d'un développement industriel durable. UN وقال إن الهدف العام لليونيدو في مجال التعاون التقني هو الحد من الفقر، وإن تمكين أفقر الناس من خلال التنمية الصناعية المستدامة أمر أساسي لاستراتيجيتها، ولرؤيتها الطويلة الأجل ولأولوياتها المواضيعية.
    Il ne doute pas que les réunions entre le Directeur général et les hauts fonctionnaires du Gouvernement seront fructueuses et renforceront le partenariat entre l'ONUDI et les Philippines en faveur d'un développement industriel durable. UN كما تتطلع إلى أن تُثمر الإجتماعات بينه وبين موظفي الحكومة الرئيسيين، التي ستعزّز لا محالة شراكة اليونيدو والفلبين بشأن التنمية الصناعية المستدامة.
    L'efficacité énergétique et des mécanismes de production plus propres sont essentiels à la concrétisation d'un développement industriel durable dans les pays en développement. UN كما قالت إنَّ آليات كفاءة استخدام الطاقة والإنتاج الأنظف تتسم بأهمية حاسمة لتحقيق التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية.
    À ce sujet, elle souligne l'importance d'un développement industriel durable et d'une coopération en faveur d'un tel développement, pour que les buts de développement internationalement convenus, y compris les Objectifs du Millénaire pour le développement, soient atteints et elle demande à la communauté internationale d'apporter son appui intégral dans ce sens. UN وفي هذا الصدد، ركزت على أهمية التنمية الصناعية المستدامة والتعاون في مجال التنمية الصناعية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وطلبت من المجتمع الدولي تقديم الدعم الكامل في هذا الصدد.
    Il souhaite encourager la communauté des donateurs à appuyer les activités de l'ONUDI visant à réduire la pauvreté grâce à des activités productives et à la promotion de la technologie, et prie le Directeur général de poursuivre ses efforts en vue de mobiliser des ressources additionnelles pour lutter contre la pauvreté par le biais d'un développement industriel durable. UN وأضاف أن المجموعة ترغب في تشجيع الجهات المانحة على دعم أنشطة اليونيدو في سبيل الحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية وتعزيز التكنولوجيا، وطلب إلى المدير العام أن يواصل جهوده الرامية إلى تعبئة موارد إضافية لمكافحة الفقر من خلال التنمية الصناعية المستدامة.
    Cette stratégie couvre sept groupes thématiques : politique industrielle, mise à niveau et modernisation, développement des infrastructures, perfectionnement des compétences industrielles, promotion de l'innovation et de la technologie, mobilisation des ressources et promotion d'un développement industriel durable. UN وتشمل الاستراتيجية سبع مجموعات هي: السياسة الصناعية؛ والتحسين والتحديث؛ وتطوير الهياكل الأساسية؛ وتعزيز المهارات الصناعية؛ وتشجيع الابتكار والتكنولوجيا؛ وتعبئة الموارد؛ وتعزيز التنمية الصناعية المستدامة.
    Enfin, M. Cho June-hyuck réitère le plein appui que son pays donne à l'objectif primordial de l'Organisation: la promotion d'un développement industriel durable grâce à la coopération avec ses parties prenantes. UN 58- وأخيراً، أكّد مجددا على أنَّ بلده يؤيد تأييدا تاما هدف المنظمة الرئيسي المتمثل في تشجيع التنمية الصناعية المستدامة من خلال التعاون مع شركائها المعنيين.
    M. Vieira de Souza met en relief l'importance de l'innovation scientifique et technologique, du renforcement des capacités et de la mise en place d'arrangements institutionnels, juridiques et financiers en tant que conditions préalables indispensables à la promotion d'un développement industriel durable et socialement responsable. UN 14- وأكد على أهمية الابتكار العلمي والتكنولوجي، وبناء القدرات، وتنفيذ الترتيبات المؤسسية والقانونية والمالية، بوصفها عوامل أساسية في ترويج التنمية الصناعية المستدامة والمسؤولة اجتماعيا.
    c) Appuyer les transferts de technologie à des conditions favorables et mobiliser des ressources financières en vue d'un développement industriel durable dans les pays en développement; UN (ج) دعم نقل التكنولوجيا بشروط مؤاتية وتعبئة الموارد المالية لتحقيق التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية؛
    74. S'agissant du point 5, M. Sahinbas tient à souligner l'importance des activités de coopération technique pour la lutte contre la pauvreté et l'action en faveur d'un développement industriel durable. UN 74- وفيما يتعلق بالبند 5، قال انه يود تسليط الضوء على أهمية أنشطة التعاون التقني في تخفيف حدة الفقر وفي التنمية الصناعية المستدامة.
    18. Est consciente du rôle primordial que joue l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel dans la promotion d'un développement industriel durable et de l'innovation industrielle et le renforcement de la place des sciences et techniques dans les systèmes de production nationaux; UN " 18 - تنوه بالدور الرئيسي الذي تضطلع به منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في تعزيز التنمية الصناعية المستدامة والابتكار الصناعي وتعميم مراعاة العلم والتكنولوجيا في نظم الإنتاج الوطني،
    19. Apprécie le rôle primordial que joue l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel dans la promotion d'un développement industriel durable et de l'innovation industrielle et le renforcement de la place des sciences et techniques dans les systèmes de production nationaux; UN 19 - تنوه بالدور الرئيسي الذي تضطلع به منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في تعزيز التنمية الصناعية المستدامة والابتكار الصناعي وتعميم مراعاة العلم والتكنولوجيا في نظم الإنتاج الوطني؛
    18. Est consciente du rôle primordial que joue l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel dans la promotion d'un développement industriel durable et de l'innovation industrielle et le renforcement de la place des sciences et techniques dans les systèmes de production nationaux; UN 18 - تنوه بالدور الرئيسي الذي تضطلع به منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في تعزيز التنمية الصناعية المستدامة والابتكار الصناعي وتعميم مراعاة العلم والتكنولوجيا في نظم الإنتاج الوطني،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus