"d'un document contenant" - Traduction Français en Arabe

    • وثيقة تتضمن
        
    • لوثيقة تتضمن
        
    • وثيقة تحتوي
        
    • ورقة مقدمة من المقرر تتضمن
        
    La Conférence sera saisie d'un document contenant la liste, examinée par le Bureau, des organisations qui demandent à être admises en qualité d'observateurs. UN وستعرض على المؤتمر وثيقة تتضمن قائمة بالمنظمات التي نظر المكتب في طلباتها للحصول على مركز المراقب.
    Le Comité mixte était saisi d'un document contenant le cadre stratégique de la Caisse pour la période 2016-2017. UN 270 - كان معروضاً على المجلس وثيقة تتضمن الإطار الاستراتيجي للصندوق لفترة السنتين 2016-2017.
    Conformément au paragraphe 4 de l'article 3 du Protocole, le Secrétaire général a été informé de cette modification, sous la forme d'un document contenant une nouvelle déclaration. UN وقد تم إبلاغ هذا التعديل للأمين العام للأمم المتحدة، عملاً بالفقرة 4 من المادة 3 من البروتوكول، في شكل وثيقة تتضمن الإعلان الجديد.
    À sa deuxième session, le comité préparatoire se mettra d'accord sur le texte d'un document contenant les résultats de l'examen et de l'évaluation, ainsi que des conclusions et recommandations pour la poursuite des activités; UN وفي دورتها الثانية توافق اللجنة التحضيرية على نص لوثيقة تتضمن نتائج الاستعراض والتقييم، فضلا عن النتائج والتوصيات اللازمة لاتخاذ المزيد من الإجراءات؛
    M. Cordeiro (Brésil) souligne l'importance de l'adoption par la Commission du désarmement, en 1999, d'un document contenant des directives applicables à la création de zones exemptes d'armes nucléaires et énonçant des notions et des principes figurant dans de nombreuses résolutions adoptées par l'Assemblée générale au cours de la décennie écoulée. UN 95 - السيد كورديرو (البرازيل): أشار إلى أهمية اعتماد لجنة نزع السلاح في عام 1999 لوثيقة تتضمن مبادئ توجيهية بشأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وتُحدَّد مفاهيم ومبادئ كانت موضوعا لقرارات عديدة اتخذَتها الجمعية العامة على مدى العقد الماضي.
    13. Mesures à prendre : La Conférence des Parties sera saisie d'un document contenant la liste des organisations que le Bureau recommande d'admettre en qualité d'observateurs. UN 13- الإجراء: سيكون أمام مؤتمر الأطراف وثيقة تحتوي على قائمة بأسماء المنظمات التي يوصي المكتب بقبولها بصفة مراقب.
    À sa 6e séance, le 26 février, la Commission était saisie d'un document contenant un projet de décision que le Rapporteur avait présenté pour adoption au titre du point 3 e) de l'ordre du jour. UN 23 - في الجلسة السادسة للجنة، المعقودة في 26 شباط/فبراير، كان معروضا على اللجنة ورقة مقدمة من المقرر تتضمن مشروع مقرر لتعتمده اللجنة في إطار البند 3 (هـ) من جدول أعمالها.
    Le Comité mixte était saisi d'un document contenant le cadre stratégique de la Caisse pour l'exercice biennal 2014-2015. UN 266 - كان معروضاً على المجلس وثيقة تتضمن الإطار الاستراتيجي للصندوق لفترة السنتين 2014-2015.
    Le Comité était saisi d'un document contenant le descriptif révisé des responsabilités concernant les activités de la Caisse. UN 281 - كان معروضاً على المجلس وثيقة تتضمن بيان المساءلة المنقح عن أنشطة الصندوق.
    9. Le Comité préparatoire sera également saisi d'un document contenant des projets de décision proposés par le Bureau (A/CONF.211/PC.4/4). UN 9- وستعرض على اللجنة التحضيرية أيضاً وثيقة تتضمن مشاريع مقررات مقترحة من مكتب اللجنة التحضيرية (A/CONF.211/PC.4/4).
    f) Admission d'organisations en qualité d'observateurs 20. Rappel: La Conférence des Parties sera saisie d'un document contenant la liste des organisations qui demandent à être admises en qualité d'observateurs. UN 20- خلفية: ستعرض على مؤتمر الأطراف وثيقة تتضمن قائمة بالمنظمات التي تسعى لقبولها بصفة مراقب عقب استعراض المكتب لطلباتها والنظر فيها.
    e) Admission d'organisations en qualité d'observateurs 19. La Conférence des Parties sera saisie d'un document contenant la liste des organisations qui demandent à être admises en qualité d'observateurs. Le Bureau aura préalablement examiné cette liste et considéré les demandes en question. UN 19- خلفية المسألة: ستعرض على مؤتمر الأطراف وثيقة تتضمن قائمة بالمنظمات التي تسعى لقبولها بصفة مراقب عقب استعراض المكتب لطلباتها والنظر فيها.
    Au cours de cette session, le Comité a commencé l'examen d'un document contenant des projets de directives destinés aux États parties présentant leur rapport initial au Comité sur les efforts qu'ils déploient pour mettre en œuvre les dispositions de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وخلال هذه الدورة، بدأت اللجنة النظر في وثيقة تتضمن مشروع مبادئ توجيهية للدول الأطراف التي تقدم تقاريرها الأولية إلى اللجنة بشأن ما تبذله من جهود لتنفيذ أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    7. Le Comité préparatoire sera également saisi d'un document contenant des projets de décision proposés par le Bureau (A/CONF.211/PC.3/8). UN 7- وستُعرض على اللجنة التحضيرية أيضاً وثيقة تتضمن مشاريع مقررات سيقترحها مكتب اللجنة التحضيرية (A/CONF.211/PC.3/8)
    Tenue du 10 au 12 avril 2006 avec les responsables de l'information de 18 missions de maintien de la paix et missions politiques, la Conférence a donné lieu à la publication d'un document contenant 17 recommandations finales sur les thèmes suivants : UN عقد في الفترة من 10 إلى 12 نيسان/أبريل 2007 بمشاركة رؤساء شؤون الإعلام من 18 بعثة لحفظ السلام وبعثة سياسية. وأصدرت وثيقة تتضمن 17 توصية نهائية تندرج تحت المجالات التالية:
    18. La Conférence des Parties sera saisie d'un document contenant la liste, des organisations qui demandent à être admises en qualité d'observateurs après que le Bureau aura examiné cette liste et considéré les demandes en question. UN 18- معلومات أساسية: ستعرض على المؤتمر وثيقة تتضمن قائمة بالمنظمات التي تسعى لقبولها بصفة مراقب، عقب استعراض المكتب لطلباتها والنظر فيها.
    4. À sa 1re séance, le 27 novembre 2008, le groupe de travail était saisi d'un document contenant l'ordre du jour provisoire établi par le Secrétaire général et les annotations y relatives (A/CONF.211/PC/WG.2/1). UN 4- كان معروضاً على الفريق العامل، في جلسته الأولى المعقودة في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وثيقة تتضمن جدول الأعمال المؤقت الذي أعده الأمين العام، وشروحه (A/CONF.211/PC/WG.2/1).
    M. Cordeiro (Brésil) souligne l'importance de l'adoption par la Commission du désarmement, en 1999, d'un document contenant des directives applicables à la création de zones exemptes d'armes nucléaires et énonçant des notions et des principes figurant dans de nombreuses résolutions adoptées par l'Assemblée générale au cours de la décennie écoulée. UN 95 - السيد كورديرو (البرازيل): أشار إلى أهمية اعتماد لجنة نزع السلاح في عام 1999 لوثيقة تتضمن مبادئ توجيهية بشأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وتُحدَّد مفاهيم ومبادئ كانت موضوعا لقرارات عديدة اتخذَتها الجمعية العامة على مدى العقد الماضي.
    À sa deuxième réunion, prévue à Nairobi en 2015, en tirant pleinement parti de la vingt-cinquième session du Conseil d'administration d'ONU-Habitat, comme indiqué au paragraphe 9 c) de la résolution 67/216, le comité préparatoire mènerait alors des négociations sur une première ébauche d'un document contenant notamment un projet de nouveau programme pour les villes. UN 25 - وفي الاجتماع الثاني للجنة التحضيرية الذي سيعقد بنيروبي في عام 2015، ستستفيد اللجنة استفادة كاملة من الدورة الخامسة والعشرين لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، وفقاً للوارد في الفقرة 9 (ج) من القرار 67/216، لتعقد مفاوضات بشأن المشروع الأول لوثيقة تتضمن جملة أمور، من بينها جدول أعمال حضري جديد.
    Le Comité demande a être saisi à l'avenir d'un document contenant les données et informations financières les plus actualisées qui pourront ensuite être soumises au Comité exécutif au cours de son examen annuel du Budgetprogramme du HCR. (Par. 2) UN وتطلب اللجنة أن تقدم إليها مستقبلا وثيقة تحتوي على أحدث البيانات والمعلومات المالية ويمكن تقديمها في ما بعد إلى اللجنة التنفيذية خلال استعراضها السنوي لبرنامج المفوضية وميزانيتها (الفقرة 2).
    A sa première séance plénière, la Conférence des Parties sera saisie pour approbation d'un document contenant la liste des organisations qu'il lui est recommandé d'admettre en qualité d'observateurs (FCCC/CP/1997/4). UN وسيكون أمام المؤتمر، في جلسته العامة اﻷولى، وثيقة تحتوي على قائمة بالمنظمات الموصى بقبولها بصفة مراقب )FCCC/CP/1997/4( للموافقة عليها.
    À sa 6e séance, le 25 février, la Commission était saisie d'un document contenant un projet de décision que le Rapporteur avait présenté pour adoption au titre du point 3 l) de l'ordre du jour. UN 61 - كان معروضا على اللجنة، في جلستها السادسة المعقودة في 25 شباط/فبراير، ورقة مقدمة من المقرر تتضمن مشروع مقرر لتعتمده اللجنة في إطار البند 3 (ل) من جدول أعمالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus