En outre, un montant de 20 000 dollars est demandé pour la production d'un dossier de presse en anglais et en français. | UN | وعلاوة على ذلك، خُصص مبلغ قدره 000 20 دولار لإنتاج مجموعة مواد صحفية باللغتين الإنكليزية والفرنسية. |
En outre, un montant de 13 500 dollars a été prévu pour la préparation d'un dossier de presse en anglais et en français. | UN | وعلاوة على ذلك، أدرج اعتماد قدره 500 13 دولار لإنتاج مجموعة مواد صحفية باللغتين الإنكليزية والفرنسية. |
:: 90 communications adressées aux responsables de programmes pour observations et suite à donner avant l'ouverture d'une enquête par le BSCI ou le classement d'un dossier | UN | :: 90 إحالة إلى مديري البرامج المختصين لالتماس تعليقاتهم ومعرفة ما سيتخذونه من إجراءات قبل بدء تحقيقات مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو إقفال ملف القضية |
2. La présentation d'un dossier technique [...] avec indication des mesures destinées à en limiter les conséquences sur le site actuel ainsi que de l'endroit où il pourrait être procédé à l'élimination définitive de ces déchets; | UN | 2- تقديم ملف فني يتضمن خططاً لتنظيف مكان التصريف الحالي والمكان الذي يمكن التخلص فيه من تلك النفايات في نهاية المطاف. |
Le gouvernement a déclassifié des centaines de documents d'un dossier secret datant de 1947. | Open Subtitles | كشفت الحكومة عن آلاف المسوّدات من ملف سري يعود تاريخه إلى 1947 |
Pour faciliter leur travail, nous continuerons, comme par le passé, à fournir des kits contenant les tirages de résolutions de l'an dernier ou d'années antérieures qui ont été adoptées par l'Assemblée générale, ainsi qu'une disquette accompagnée d'un dossier électronique contenant les mêmes résolutions sous forme de projets de résolution de la Première Commission. | UN | ولتسهيل أعمال الوفود سنواصل، كما كنا نفعل في السابق، تقديم مجموعات المواد التي تحتوي على نسخ ورقية من قرارات السنة الماضية أو قرارات سنوات سابقة على النحو الذي اعتمدته الجمعية العامة، وكذلك على قرص فيه ملف إلكتروني يتضمن القرارات ذاتها في شكل نموذج مشاريع قرارات للجنة الأولى. |
Ainsi, pour chaque réclamation, le Comité disposait d'un dossier complet réunissant toutes les pièces fournies par le requérant. | UN | وهكذا، أتيحت للفريق، عند استعراض كل مطالبة، جميع اﻷدلة المقدمة من المطالب في ملف كامل للمطالبة. |
En outre, un montant de 13 500 dollars est demandé pour la préparation d'un dossier de presse en anglais et en français. | UN | وعلاوة على ذلك، خُصص مبلغ قدره 500 13 دولار لإنتاج مجموعة مواد صحفية باللغتين الإنكليزية والفرنسية. |
Par l'entremise du Comité directeur de l'initiative < < Action en faveur des droits de l'enfant > > , le HCR, l'UNICEF et le HCDH travailleront ensemble à l'élaboration d'un dossier d'information sur les enfants affectés par les conflits armés. D. Environnement | UN | وسيتم القيام بأعمال مشتركة، من خلال اللجنة التوجيهية التابعة لمنظمة العمل من أجل حقوق الأطفال، من جانب المفوضية واليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان معاً لوضع مجموعة مواد مرجعية تمهيدية بشأن الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة. |
Le Département a contribué à la conception et à la réalisation d'un dossier de presse complet pour la diffusion en janvier 2010 du tout premier rapport sur la situation des peuples autochtones dans le monde préparé par l'Instance permanente. | UN | وساعدت الإدارة في تصميم وإنتاج مجموعة مواد صحفية شاملة بمناسبة إطلاق أول تقرير من نوعه أعده المنتدى الدائم بشأن حالة الشعوب الأصلية في العالم في كانون الثاني/يناير 2010. |
:: Distribution d'un dossier consacré au démarrage rapide envisagé sous l'angle de l'information dans les missions et comprenant des outils et des ressources, notamment un modèle de gestion de l'information, un modèle d'intranet, un dossier consacré à la confidentialité de l'information, un glossaire du maintien de la paix et des outils de recherche en ligne | UN | :: إصدار مجموعة مواد إعلامية تكفل سرعة معالجة المعلومات الميدانية تتضمن أدوات وموارد لإدارة المعلومات، بما في ذلك نموذج لحوكمة إدارة المعلومات، ونموذج لشبكة إنترانيت داخلية، ومجموعة أدوات لقياس حساسية المعلومات، ومسرد مصطلحات لحفظة السلام، ومجموعة من البحوث الإلكترونية |
90 communications adressées aux responsables de programme pour observations et suite à donner avant l'ouverture d'une enquête par le BSCI ou le classement d'un dossier | UN | 90 إحالة إلى مديري البرامج المختصين لالتماس تعليقاتهم واتخاذ إجراءات قبل بدء مكتب خدمات الرقابة الداخلية تحقيقاته أو إقفال ملف القضية صدر ما مجموعه 115 إحالة |
85 communications adressées aux responsables de programmes pour observations et suite à donner avant l'ouverture d'une enquête par le BSCI ou le classement d'un dossier | UN | 85 إحالة إلى مديري البرامج المختصين لالتماس تعليقاتهم واتخاذ إجراءات قبل بدء مكتب خدمات الرقابة الداخلية تحقيقاته أو إقفال ملف القضية |
150 communications adressées aux responsables de programmes pour observations et suite à donner, préalablement à l'ouverture d'une enquête par le BSCI ou au classement d'un dossier | UN | 150 إحالة إلى مديري البرامج لإبداء تعليقات واتخاذ إجراءات قبل بدء تحقيقات مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو إغلاق ملف القضية |
L'État partie fonde cette affirmation sur le fait que l'auteur a adhéré au processus de règlement interne induit par la Charte pour la paix et la réconciliation nationale qui a abouti à un jugement déclaratif de décès et à la formalisation d'un dossier d'indemnisation. | UN | وتستند الدولة الطرف فيما ذهبت إليه إلى أن صاحبة البلاغ قبِلت بعملية التسوية الداخلية الناشئة عن ميثاق السلم والمصالحة الوطنية والتي أفضت إلى صدور حكم إعلان الوفاة وإلى تقديم ملف للحصول على تعويضات. |
Cela va durer un moment. Dans votre cas, il se peut qu'il y ait plus d'un dossier. | Open Subtitles | لحظة واحدة، لابد أنه يوجد أكثر من ملف في قضيتك |
Comme l'a mentionné le Président, nous préparons des kits contenant les tirages de résolutions de l'an dernier ou d'années antérieures qui ont été adoptées par l'Assemblée générale ainsi qu'une disquette accompagnée d'un dossier électronique contenant les mêmes résolutions sous forme des projets de résolution de la Première Commission. | UN | وكما أشار الرئيس، نحن نقوم في الأمانة بإعداد مجموعات مواد تحتوى على نسخ ورقية من قرارات السنة الماضية أو قرارات سنوات سابقة على النحو الذي اعتمدته الجمعية العامة، وعلى قرص فيه ملف إلكتروني يتضمن القرارات ذاتها في شكل نموذج مشروع قرار للجنة الأولى. |
Ainsi, pour chaque réclamation, le Comité disposait d'un dossier complet réunissant toutes les pièces fournies par le requérant. | UN | وهكذا، أتيحت للفريق، عند استعراض كل مطالبة، جميع اﻷدلة المقدمة من المطالب في ملف كامل للمطالبة. |
Élaboration d'un dossier de décision concernant la concentration des centres informatiques dans le cadre de l'étude de la structure informatique | UN | أُعدت دراسة جدوى من أجل ' ترشيد مراكز البيانات` كجزء من الاستعراض الهيكلي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
La coopération portant sur la réalisation d'un dossier sur la parité des sexes et le financement du développement, qui a pour objet de promouvoir la sensibilisation et la mobilisation sur les questions essentielles liées à la lutte contre le sexisme dans le contexte du financement du développement, est un bon exemple. | UN | ومثال رئيسي على ذلك التعاون بين البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة (الذي يضم المنظمة النسائية المعنية بالبيئة والتنمية) لإعداد ملف يعنى بقضايا الجنسين والتمويل من أجل التنمية، وهدفه هو تعزيز الأنشطة الترويجية وزيادة الوعي بشأن المسائل الجنسانية الرئيسية فيما يتصل بتمويل التنمية. |
Toutefois, la Médiatrice ne discute pas en public des détails d'un dossier en cours d'examen. | UN | ولكن ليس لأمين المظالم أن يعلق علناً على تفاصيل أي حالة لم يبت فيها بعد. |