Il a déclaré par la suite lors d'un entretien avec la presse qu'il n'avait pas été maltraité pendant sa détention. | UN | وفي وقت لاحق، ذكر في مقابلة مع وسائط اﻹعلام أنه لم يتعرض ﻷي نوع من أنواع المعاملة القاسية خلال مدة احتجازه. |
Le 25 janvier 2001, elle a réitéré cette affirmation au cours d'un entretien avec un agent du Département. | UN | وفي 25 كانون الثاني/يناير 2001، أدلت بنفس الادعاءات في مقابلة مع موظف من الإدارة. |
129. A l'occasion d'un entretien avec la Commission du logement, en août 1993, le Rapporteur spécial a exprimé sa préoccupation devant les expulsions illégales. | UN | ٩٢١ ـ وأعرب المقرر الخاص في اجتماع مع لجنــة الاسكان عقد في شهر آب/أغسطس ٣٩٩١ عن قلقه ازاء عمليات الطرد غير القانونية. |
Lors d'un entretien avec les parlementaires, le Premier Ministre a déclaré que les informations selon lesquelles les Gouvernement fédéral de transition avait l'intention de se réinstaller ailleurs étaient fausses. | UN | وفي اجتماع مع أعضاء البرلمان في العاصمة، ذكر رئيس الوزراء غيدي أن التقارير القائلة باعتزام انتقال الحكومة الاتحادية الانتقالية إلى مكان آخر ليست إلا معلومات خاطئة. |
En dépit d'un entretien avec le maire de Campinas, cette action n'avait débouché sur aucun résultat tangible lors de la mission du Rapporteur spécial. | UN | ورغم اجتماع عقد مع عمدة كابيناس، لم يتحقق شيء بشأن موعد مهمة المقررة الخاصة. |
L'État partie affirme que d'après le dossier consigné auprès du parquet du Tribunal municipal no 4 et ainsi qu'il ressort d'un entretien avec le substitut du Procureur chargé de l'affaire, la plainte du Centre du droit humanitaire a été reçue le 15 août 2000. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأنه وفقاً لملف القضية المتاح لدى المدعي العام ووفقاً لمقابلة أجريت مع نائب المدعي العام المعني بالقضية، تم تلقي شكوى مجلس القانون الإنساني في 15 آب/أغسطس 2000. |
2.5 Au cours d'un entretien avec l'organisation Human Rights Watch, le chauffeur de M. Kaunda, Nelson Chimanga, aurait fait la déclaration suivante: | UN | 2-5 وفي مقابلة أُشير إليها مع منظمة رصد حقوق الإنسان، قال سائق كاووندا، المدعو نلسن تشيمانغا ما يلي: |
Au cours d'un entretien avec le personnel des Nations Unies, Abou a expliqué : < < je suis parti parce que tout ce que je sais faire, c'est me battre et être soldat, or la paix règne maintenant en Sierra Leone > > . | UN | وفي مقابلة مع موظف من موظفي الأمم المتحدة، أوضح أبو أنه ذهب لأن ما يعرفه جيدا هو أن يقاتل وأن يكون جنديا، ولكن هناك سلام في سيراليون الآن. |
Le 25 janvier 2001, elle a réitéré cette affirmation au cours d'un entretien avec un agent du Département. | UN | وفي 25 كانون الثاني/يناير 2001، أدلت بنفس الادعاءات في مقابلة مع موظف من الإدارة. |
En 1997, la Journée mondiale du sida a été marquée par la projection d'un film < < Philadelphia > > par une station de télévision locale, suivie d'un entretien avec un malade atteint du sida et de membres de sa famille. | UN | وجرى الاحتفال بيوم الإيدز العالمي لعام 1997 حيث قامت محطة تليفزيون محلية بعرض فيلم " فيلاديلفيا " ، أعقبته مقابلة مع مريض مصاب بالإيدز وافراد أسرته. |
63. Au cours d'un entretien avec le Directeur de la télévision nationale soudanaise, le Rapporteur spécial l'a encouragé à privilégier davantage les programmes mettant l'accent sur les droits de l'homme ou faisant une large place aux débats relatifs à la liberté d'opinion et d'expression. | UN | 63- وأثناء مقابلة مع رئيس التلفزيون السوداني الوطني، قام المقرر الخاص بتشجيعه على الترويج لمزيد من البرامج التي تركز بصفة خاصة على حقوق الإنسان وحتى على الخلافات المتعلقة بحرية الرأي والتعبير. |
80. Lors d'un entretien avec le Ministre croate de la Justice le 21 novembre 1996, le Rapporteur spécial a été informé que certains tribunaux avaient été saisis de plusieurs affaires concernant les mêmes accusés, ce qui avait compliqué d'autant l'application de la loi d'amnistie. | UN | ٠٨- وجرى إبلاغ المقررة الخاصة في مقابلة مع وزير العدل الكرواتي يوم ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ بوجود صعوبات في تنفيذ قانون العفو ﻷن عدة محاكم تلقت دعاوى مختلفة ضد نفس اﻷشخاص المتهمين. |
Le 28 mars 1997, le Gouvernement a envoyé des extraits d'un entretien avec la femme de Chief Olu Falae paru dans le numéro du 2 février 1997 du journal nigérian The Guardian. Celle-ci aurait rendu visite à son époux en prison et aurait confirmé qu'il était en bonne santé. | UN | وفي ٨٢ آذار/مارس ٧٩٩١، قدمت الحكومة مقتطفاتٍ من مقابلة مع زوجته في الصحيفة النيجيرية الغارديان في ٢ شباط/فبراير ٧٩٩١، حيث قيل إنها زارت زوجها في السجن وأكدت أن صحته مُرْضِية. |
Entretiens avec des membres du Comité directeur national, suivis d'un entretien avec le Ministre des affaires étrangères | UN | اجتماع مع اللجنة التوجيهية الوطنية، يعقبه اجتماع مع وزير الشؤون الخارجية |
Le soir où tu as fait ta demande, je revenais d'un entretien avec York. | Open Subtitles | كنت قد عدت للتو من اجتماع مع .. يورك 140 00: 05: |
Lors d'un entretien avec un juge de la Cour constitutionnelle, il a été indiqué que la Cour, dans bon nombre de ses décisions, avait insisté sur l'indépendance de l'audiovisuel public vis—à—vis de l'État et du pouvoir politique. | UN | وذكر في اجتماع مع أحد قضاة المحكمة الدستورية أن المحكمة الدستورية قد وصفت في عدد من أحكامها استقلال وسائط الخدمة الجماهيرية عن الدولة وعن السياسة. |
Au cours d'un entretien avec des universitaires, les experts ont appris que depuis 1988 la culture et les besoins particuliers des autochtones en matière d'éducation ont été systématiquement reconnus, mais pas ceux des personnes d'ascendance africaine, que l'on a plutôt eu tendance à assimiler aux cultures autochtones ou métisses. | UN | وأحاط الخبراء علماً، في اجتماع مع أكاديميين، بأن ثقافة السكان الأصليين واحتياجاتهم التعليمية الخاصة حظيت بالاعتراف بصورة منتظمة منذ عام 1988، بيد أنه لم يُعترف بثقافة واحتياجات السكان المنحدرين من أصل أفريقي، الذين يُنظر إليهم من منظار مدى ارتباطهم بثقافة السكان الأصليين أو ثقافة السكان الهجناء. |
47. Lors d'un entretien avec M. Rugova, le 2 juin 1998, j'ai exprimé ma satisfaction de sa démarche fondée sur la non-violence et l'ai encouragé à poursuivre ses efforts en vue d'un règlement pacifique qui, sans aller jusqu'à l'indépendance, soit mutuellement acceptable. | UN | ٤٧ - وخلال اجتماع مع السيد روغوفا في ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٨، رحبت بنهجه الذي يتسم بعدم العنف وشجعته على مواصلة السعي من أجل تسوية سلمية ومقبولة لدى الجانبين على ألا تصل إلى حد الاستقلال. |
Le 14 janvier, lors d'un entretien avec mon Représentant spécial, M. Albert Tévoedjré, le Secrétaire général des Forces nouvelles, M. Guillaume Soro, a réaffirmé la volonté de son mouvement de continuer à siéger au Gouvernement de réconciliation nationale, dans lequel il voyait le principal organe de mise en application des dispositions de l'Accord de Linas-Marcoussis. | UN | وفي اجتماع عقد مع ممثلي الخاص، ألبـيـر تيفوجري، في 14 كانون الثاني/يناير، أكد غيــوم سـورو، الأمين العام للقوات الجديدة مجـددا التزام حركته بالبقاء في حكومة المصالحة الوطنية، بصفتها المحفل الرئيسي لتنفيذ أحكام اتفاق لينا - ماركوسي. |
L'État partie affirme que d'après le dossier consigné auprès du parquet du Tribunal municipal no 4 et ainsi qu'il ressort d'un entretien avec le substitut du Procureur chargé de l'affaire, la plainte du Centre du droit humanitaire a été reçue le 15 août 2000. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأنه وفقاً لملف القضية المتاح لدى المدعي العام ووفقاً لمقابلة أجريت مع نائب المدعي العام المعني بالقضية، تم تلقي شكوى مجلس القانون الإنساني في 15 آب/أغسطس 2000. |
2.5 Au cours d'un entretien avec l'organisation Human Rights Watch, le chauffeur de M. Kaunda, Nelson Chimanga, aurait fait la déclaration suivante : | UN | 2-5 وفي مقابلة أُشير إليها مع منظمة رصد حقوق الإنسان، قال سائق كاووندا، المدعو نلسن تشيمانغا ما يلي: |
Lors d'un entretien avec des fonctionnaires du Service suédois de l'immigration le 21 mai 1999, l'auteur a dit avoir été torturé quotidiennement pendant un mois puis trois fois par semaine par la suite. | UN | بينما ذكر في المقابلة التي أجراها معه مجلس الهجرة السويدي في 21 أيار/مايو 1999 أنه كان يعذب يومياً خلال الشهر الأول وبعد ذلك ثلاث مرات في الأسبوع. |
Lors d'un entretien avec le Groupe d'experts, un représentant des Forces armées soudanaises au Darfour, a démenti que des opérations militaires spéciales avaient été menées à l'époque dans la région de Sirba. | UN | 278 - وأنكر ممثل عن القوات المسلحة السودانية في دارفور أثناء مقابلة أجراها معه فريق الخبراء أن أي عمليات عسكرية خاصة نفذت في منطقة سيربا في ذلك الوقت. |