"d'un fonctionnaire" - Traduction Français en Arabe

    • موظف
        
    • للموظف
        
    • أحد موظفي
        
    • أحد الموظفين
        
    • لعدد محدود من
        
    • فيها الموظف
        
    • من الموظف
        
    • بموظف
        
    • أحد المسؤولين
        
    • اﻷول لموظف
        
    • أي مسؤول
        
    • يتبعه موظفو الخدمة المدنية
        
    • لأحد الموظفين المعينين
        
    • لأحد موظفي
        
    • لموظف واحد
        
    Rapport d'enquête sur le comportement déplacé d'un fonctionnaire au Siège UN تقرير تحقيق عن سلوك غير مناسب من جانب موظف في المقر
    En fait, chaque conseil de district a été agréé par les chefs coutumiers, en présence d'un fonctionnaire de l'ONU qui était uniquement témoin. UN وقد صادق الشيوخ، في حقيقة اﻷمر، على كل مجلس من مجالس المقاطعات ولم يقم موظف اﻷمم المتحدة إلا بدور الشاهد على ذلك.
    Fausses déclarations de la part d'un fonctionnaire du TPIR UN تقديم موظف في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بيانات كاذبة
    La prime de rapatriement n'est toutefois pas versée dans le cas d'un fonctionnaire renvoyé sans préavis. UN غير أن منحة العودة للوطن لا تدفع للموظف الذي تنهى خدمته بطريق الفصل دون سابق إنذار.
    On devait toutefois déplorer la mort d'un fonctionnaire local de la MINUTO, poignardé alors qu'il rentrait chez lui. UN ومما يؤسف له، مع ذلك، أن أحد موظفي البعثة المحليين قد قتل طعنا وهو في طريقه إلى منزله.
    Les dépenses communes de personnel ont été légèrement supérieures aux prévisions du fait du coût de l'évacuation de la famille d'un fonctionnaire. UN وكانت المصروفات المندرجة تحت التكاليف العامة للموظفين أعلى قليلا مما كان متوقعا بسبب تكاليف إجلاء أسرة أحد الموظفين.
    Or, cet organisme dispose d'un fonctionnaire chargé de l'évaluation ou du contrôle pour chaque tranche de 30 millions de dollars de dépenses. UN ويوجد في هذه الوكالة موظف واحد تقريبا لﻹشراف لكل ٠٣ مليون دولار من النفقات.
    D'après l'Institut, ces problèmes pourraient être réglés s'il disposait d'un fonctionnaire des finances. UN ومن رأي المعهد أنه يمكن معالجة هذه المشاكل من خلال تعيين موظف مالي لديه.
    En ce qui concerne les dépenses communes de personnel, la majoration est imputable au départ à la retraite d'un fonctionnaire. UN وفي إطار التكاليف العامة للموظفين، ترجع الزيادة الى تقاعد موظف أقدم.
    Il faut donc examiner qui l'on doit considérer comme parties liées par un jugement accordant indemnité en faveur d'un fonctionnaire des Nations Unies à l'engagement duquel il a été mis fin sans l'assentiment de l'intéressé. UN ولذلك يجب البحث فيمن ينبغي أن يعتبر طرفا ملزما بحكم بالتعويض صادر لصالح موظف لﻷمم المتحدة أنهي عقد خدمته دون موافقته.
    A ces deux sessions, le Rapporteur spécial était accompagnée d'un fonctionnaire du Centre pour les droits de l'homme. UN وكان بصحبة المقررة الخاصة في كل من هذين الاجتماعين موظف من مركز حقوق اﻹنسان.
    Les châtiments corporels ne peuvent être administrés qu'après examen médical et sous la supervision d'un fonctionnaire de l'administration pénitentiaire. UN ولا يجـوز أن تنفـذ العقوبة البدنية إلا بعد إجراء فحص طبي وتحت إشراف موظف السجن.
    Afin de prévenir tout acte de torture de la part d'un fonctionnaire de police, le CPP prévoit le droit pour une personne en garde de recevoir la visite d'un médecin légiste. UN وبغية منع جميع أشكال التعذيب على يد موظف شرطة، ينص قانون الإجراءات الجنائية على حق الشخص المحتجز في أن يزوره طبيب شرعي.
    Un autre est la désignation d'un fonctionnaire auprès du Département des affaires de désarmement de l'ONU chargé d'appuyer le cycle de révision du TNP. UN ويفيد مقترح آخر بإضافة موظف مخصَّص لدعم دورة استعراض المعاهدة إلى مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح.
    La continuité du travail à assurer exige la présence d'un fonctionnaire civil ayant une solide expérience de la réforme des services de police. UN ولضمان استمرارية العمل، سيستلزم الأمر الاستعانة بخدمات موظف مدني له خبرة واسعة في مجال إصلاح الشرطة.
    Manquement présumé à l'obligation de réserve de la part d'un fonctionnaire au Siège de l'ONU UN بلاغ عن انتهاك السرية مُسند إلى موظف في مقر الأمم المتحدة
    La rémunération totale moyenne d'un fonctionnaire pendant un exercice biennal est de 238 000 dollars. UN ويبلغ متوسط مجموع الأجر للموظف الواحد 000 238 دولار كل سنتين.
    La Section a donc besoin d'un fonctionnaire des finances adjoint pour éliminer de tels risques. UN ويلزم تعيين نائب للموظف المالي من أجل إزالة هذه المخاطر.
    Durant la période considérée, on a signalé un incident, à savoir le cambriolage de la résidence d'un fonctionnaire des Nations Unies. UN إذ أفيد بحصول حادثة واحدة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير تعرض فيها منزل أحد موظفي الأمم المتحدة إلى السرقة.
    On pense que l'accusé, afin d'échapper aux poursuites, a acheté la complicité d'un fonctionnaire pour soustraire les deux pages. UN ويُعتقد أن المهتم رغبة منه في التهرب من المحاكمة قام بشراء ذمة أحد الموظفين من أجل إزالة هاتين الصفحتين من الشهادة.
    Quelques photographes, accompagnés d'un fonctionnaire chargé de la liaison avec les médias, seront également autorisés à prendre des clichés, depuis la passerelle située à l'arrière des salles de réunion. UN وسيُسمح أيضا لعدد محدود من مصوري الصور الثابتة، مصحوبين بموظفين من المختصين بالاتصال بوسائط الإعلام، بالتقاط صور من الجسر الواقع خلف قاعات الاجتماعات أثناء إلقاء الكلمات.
    Parce qu'il importe d'évaluer le travail d'un fonctionnaire tout au long d'une période donnée, les compétences continueront d'être évaluées. UN 27 - اعترافا بأهمية تقييم الطريقة التي يؤدي فيها الموظف عمله طيلة الدورة، سيتواصل تقييم كفاءات الموظف.
    En 1987, intervenant à la requête d'un fonctionnaire, elle a confirmé le jugement No 333 du TANU (affaire Yakimetz). UN وفي عام 1987، عندما تدخلت بطلب من الموظف المعني بالقضية، أيدت محكمة العدل حكم المحكمة الإدارية رقم 333 (ياكيمتز).
    Le Rapporteur spécial estime qu'aucune action civile ou pénale en diffamation ne sera autorisée à l'encontre d'un fonctionnaire dans l'exercice de ses fonctions. UN ويرى أنه ليس من المقبول أن ترفع أي دعوى جنائية أو مدنية بتهمة تشويه السمعة فيما يتعلق بموظف مدني أو بأداء مهامه.
    Sa délégation ne cherche pas à connaître le point de vue d'un fonctionnaire du Secrétariat sur les questions soulevées par la Commission. UN وقال إن وفده لا يسعى إلى الحصول على رأي أحد المسؤولين بالأمانة العامة بشأن المسائل المثارة في اللجنة.
    ou, s'il s'agit du premier enfant à charge d'un fonctionnaire UN ما عدا الولد المعال اﻷول لموظف أعزب أو أرمل أو مطلق الزوج المعال
    Il va de soi qu'une telle conduite de la part d'un fonctionnaire ou de tout autre agent de l'État enfreindrait l'obligation de coopérer avec le SPT au sens du Protocole facultatif. UN ومن البديهي أن مثل هذا السلوك من جانب أي مسؤول أو شخص يمثل الدولة يشكل إخلالاً بالالتزام بالتعاون مع اللجنة الفرعية، على النحو المنصوص عليه في البروتوكول الاختياري.
    La notion d'intégrité consacrée dans la Charte des Nations Unies s'applique à tous les aspects de la conduite d'un fonctionnaire international et comprend des qualités telles que l'honnêteté, la bonne foi, l'impartialité et l'incorruptibilité. UN 5 - ومفهوم النزاهة المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة يشمل جميع نواحي السلوك الذي يتبعه موظفو الخدمة المدنية الدولية، بما في ذلك خصال من قبيل الأمانة والصدق والحياد وطهارة اليد.
    Enquête sur la condamnation pénale d'un fonctionnaire du Siège de l'Organisation des Nations Unies UN التحقيق في إدانة جنائية لأحد الموظفين المعينين في مقر الأمم المتحدة
    Faute présumée d'un fonctionnaire de la MINUT UN سوء سلوك محتمل لأحد موظفي بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي
    Il financera quatre voyages d'un fonctionnaire du Département de l'information vers quatre missions différentes où ce fonctionnaire s'emploiera, en collaboration directe avec le personnel sur place, à formuler des stratégies et des activités d'information pour améliorer l'exécution du plan d'action de la mission concernée en matière d'information. UN وسيغطى هذا المورد أربع زيارات لموظف واحد من إدارة شؤون الإعلام إلى أربع بعثات للعمل مباشرة مع موظفي البعثات في مجال وضع استراتيجيات الإعلام وأنشطته للنهوض بالتنفيذ الفعال لخطة العمل الإعلامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus