"d'un forum" - Traduction Français en Arabe

    • منتدى
        
    • محفل
        
    • لأحد المنتديات
        
    • لمحفل
        
    • ومحفل
        
    • بمنتدى
        
    • لمنتدى متعدد
        
    • في ملتقى
        
    Ces rapports devraient être élaborés dans le cadre d'un forum multipartite reproduisant au niveau national la vision participative du Comité. UN وينبغي أن يتمّ إعداد التقارير في سياق منتدى لأصحاب مصلحة متعددين يحاكي الرؤية الشاملة للّجنة على الصعيد القطري.
    Il s'agit d'un forum multipartite constitué pour protéger les droits religieux, sociaux et culturels des minorités. UN وتشكّلت هذه اللجنة، التي هي عبارة عن منتدى متعدد الأطراف، بهدف حماية الحقوق الاجتماعية والثقافية للأقليات.
    La tenue d'un forum de la jeunesse parallèlement au Congrès était envisagée. UN وقال إنَّ من المزمع تنظيم منتدى للشباب بالتزامن مع انعقاد المؤتمر.
    Une des plus importantes initiatives a été la création d'un forum social, dont une réunion de présession a été demandée à la Commission. UN وكان من بين أهم المبادرات المتخذة إنشاء محفل اجتماعي، وقد طُلب إلى لجنة حقوق الإنسان عقد اجتماع لتقديم هذا المحفل.
    Création d'un forum permanent sur l'administration publique et la gestion de la chose publique pour l'Amérique latine, les Caraïbes, l'Espagne et le Portugal UN انشاء محفل دائم بشأن الادارة العامة ومشاكل الحكم ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي واسبانيا والبرتغال
    La proposition du Secrétaire général en faveur d'un forum consultatif mondial informel organisé par les États a recueilli un large soutien. UN وكان هناك تأييد واسع لإقامة منتدى عالمي استشاري غير رسمي تتولاه الدول على نحو ما اقترحه الأمين العام.
    :: Organisation d'un forum national sur le trafic des stupéfiants et la criminalité organisée UN :: تنظيم منتدى وطني لإجراء مناقشات حول الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة
    L'organisation d'un forum sur les questions raciales a également été annoncée. UN وقد أعلنا أيضاً عن إنشاء منتدى يعنى بمسألة العرق.
    ONU-Femmes a également soutenu l'organisation d'un forum de femmes, tenu dans le cadre du Forum de la société civile, qui a été l'occasion pour celles-ci d'exposer leurs principales demandes. UN وقدمت الهيئة الدعم أيضا لعقد منتدى للمرأة كجزء من منتدى المجتمع المدني، مما يتيح مجالا لإبراز الطلبات الرئيسية للمرأة.
    iv) Convocation éventuelle d'un forum de la société civile en tant qu'événement préparatoire des sessions du CSA, sur décision du mécanisme de la société civile. UN ' 4` عقد منتدى للمجتمع المدني كحدث تحضيري قبل دورات اللجنة إذا ما قررت ذلك آلية المجتمع المدني.
    Elle prévoit également la création d'un forum des peuples autochtones afin de s'assurer que ses principes et instruments sont traduits en actes. UN وهي تنص أيضا على إنشاء منتدى للشعوب الأصلية ضمانا لترجمة مبادئ تلك السياسة وأدواتها إلى أفعال.
    Les deux organisations ont réalisé un certain nombre de projets communs, notamment la tenue à Londres, en 2009, d'un forum culturel et commercial de femmes. UN وقامت المنظمتان بعدد من المشاريع المشتركة، من بينها منتدى للمرأة وسيدات الأعمال في لندن عام 2009.
    L'offre de la Thaïlande comprenait la tenue d'un forum sur les politiques et des visites sur le terrain. UN وشمل العرض الذي قدّمته تايلند عقد منتدى بشأن السياسات والقيام بزيارات ميدانية.
    Il reste cependant à créer un sous-forum au Darfour-Sud et la création d'un forum à l'échelle de tout le Darfour a été maintes fois reportée. UN إلا أن تأسيس منتدى فرعي في جنوب دارفور ومنتدى عام على نطاق منطقة دارفور بأكملها لا يزال قيد الانتظار بعد أن تقرر تأجيله.
    :: Tenue d'un forum consultatif pour 20 participants sur les mécanismes de la gouvernance nationale UN :: عقد منتدى استشاري واحد لـ 20 مشاركا بشأن عمليات الحكم الوطني
    Nous croyons également savoir qu'il est prévu la tenue d'un forum parallèle de la société civile. UN ومن المفهوم أنه سيعقد كذلك منتدى للمجتمع المدني على هامش المؤتمر.
    Le Plan juge indispensable de créer et d'encourager le fonctionnement d'un forum permanent de paix au Guatemala. UN ووفقا للخطة، من اﻷساسي إنشاء محفل دائم للسلم في غواتيمالا وتوطيد فعاليته.
    Malte, avec 10 autres États méditerranéens, participe actuellement à un projet de lancement d'un forum méditerranéen. UN وحاليا تنخرط مالطة مع ١٠ دول أخرى في منطقة البحر المتوسط في وضع مشروع للبدء في إنشاء محفل البحر اﻷبيض المتوسط.
    Prenant en considération l'intérêt qu'il y a à consulter les organisations autochtones pour envisager la création d'un forum permanent, UN وإذ تضع في الاعتبار استصواب استشارة منظمات السكان اﻷصليين عند النظر في إنشاء محفل دائم،
    Participer à 1 réunion de haut niveau et à 3 réunions d'un forum multisectoriel pour suivre les progrès réalisés dans la mise en œuvre du pacte international en matière de gouvernance démocratique, et conseiller le Gouvernement, les donateurs internationaux et l'équipe de pays des Nations Unies. UN إسداء المشورة إلى الحكومة والجهات المانحة الدولية وفريق الأمم المتحدة القطري، عن طريق المشاركة في اجتماع رفيع المستوى و 3 اجتماعات لأحد المنتديات المتعددة القطاعات بهدف رصد التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق الدولي من حيث صلته بالحوكمة الديمقراطية
    :: Fourniture de conseils aux institutions afghanes sur les questions de coopération régionale et contribution au programme de travail; facilitation et animation d'un forum sur la coopération régionale, notamment dans le cadre du Processus d'Istanbul UN :: تقديم المشورة والدعم إلى المؤسسات الأفغانية بشأن مسائل التعاون الإقليمي، والمساهمة في وضع جدول الأعمال اللازم لمحفل عن التعاون الإقليمي، وتيسير عقده ورئاسته، بما في ذلك من خلال عملية إسطنبول
    Il s'agissait notamment de la réunion des États anglophones des Caraïbes à Port of Spain au début de janvier, de celle des États d'Amérique centrale à San Salvador en mars, et d'un forum national en Bolivie. UN وتضمنت هذه اﻷنشطة عقد اجتماع البلدان الكاريبية الناطقة بالانكليزية في بورت أوف سباين، في مطلع كانون الثاني/يناير؛ واجتماع بلدان أمريكا الوسطى، في سان سلفادور، في آذار/مارس؛ ومحفل وطني في بوليفيا.
    Le cycle de forums devrait déboucher sur l'organisation plus tard en 2009 d'un forum national sur l'état de la nation. UN وستتوج سلسلة المنتديات هذه بمنتدى وطني يعقد في وقت لاحق من عام 2009 لمناقشة حالة الأمة.
    Conseils prodigués au Gouvernement, aux donateurs internationaux et à l'équipe de pays des Nations Unies, dans le cadre d'une réunion de haut niveau et de 3 réunions d'un forum multisectoriel pour suivre les avancées dans l'application du pacte international concernant le dialogue politique et la réconciliation entre les communautés UN إسداء المشورة إلى الحكومة والجهات المانحة الدولية وفريق الأمم المتحدة القطري، من خـــلال الاشتراك فـــي اجتماع رفيع المستوى و 3 اجتماعات لمنتدى متعدد القطاعات لرصد التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق الدولي من حيث صلته بالحوار السياسي والمصالحة الأهلية
    En Guinée, des activités sont en cours pour donner suite aux 30 projets d'investissement sélectionnés lors d'un forum de l'investissement organisé en 1988. UN وفي غينيا، نفّّذت أعمال متابعة نحو 30 مشروعا استثماريا أفردت لهذا الغرض في ملتقى للاستثمار عقد في عام 1988.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus