"d'un intermédiaire" - Traduction Français en Arabe

    • وسيط
        
    Il a également demandé aux Parties de veiller à ce que les informations soient envoyées directement au Secrétariat et non par l'entremise d'un intermédiaire quelconque. UN كما طلب إلى الأطراف التأكد من إرسال المعلومات إلى الأمانة مباشرة وليس عبر أي وسيط.
    Convention sur la loi applicable à certains droits sur des titres détenus auprès d'un intermédiaire UN الاتفاقية الخاصة بالقانون المنطبق على بعض الحقوق المتعلقة بالأوراق المالية الموجودة في حوزة وسيط
    Titres détenus auprès d'un intermédiaire UN :: الأوراق المالية الموجودة في حوزة وسيط
    Les documents retrouvés étaient des faux provenant d'un intermédiaire dont on n'a pu prouver l'existence. UN وكان الأثر الورقي سلسلة من الأوراق المتقنة التزييف والصادرة عن وسيط لم يكن في الإمكان التثبت من وجوده.
    Si quelqu'un reçoit un message, celui-ci peut provenir d'un intermédiaire, non de l'expéditeur. UN فإذا تلقى شخص رسالة ما فإنها قد تكون من وسيط وليس من المنشئ.
    Je me refuse à placer mon destin dans les mains d'un intermédiaire si je peux accéder directement au fournisseur. Open Subtitles لن أضع قدري بين يدي وسيط طالما يمكنني الذهاب لعميله
    Il faudrait enfin traiter de la distinction entre les effets de commerce détenus et non détenus sur un compte bancaire, ou par le biais d'un intermédiaire en valeurs mobilières. UN وذكرت كذلك مسألة أخرى وهي التمييز الذي يقام بين الصكوك القابلة للتداول التي يحتفظ بها والتي لا يحتفظ بها في حساب مصرفي أو عن طريق وسيط أوراق مالية.
    Le droit portant sur des biens incorporels est traditionnellement considéré, en principe, comme un droit exclusivement personnel qui, dès lors, ne confère pas à son détenteur une protection patrimoniale en cas d'insolvabilité éventuelle d'un intermédiaire. UN وقد جرى العرف على أن الحق في الممتلكات غير الملموسة يعتبر، بصفة عامة، حقا شخصيا فقط، ولذلك لا يتيح لصاحبه حماية لممتلكاته في حالة اعسار أي وسيط.
    158. Les parties sont généralement tenues responsables de toute perte ou dommage résultant directement d'un acte ou d'une omission d'un intermédiaire chargé de fournir certains services. UN ٨٥١- وتعتبر اﻷطراف مسؤولة عادة عن أي خسارة أو ضرر ينشآن مباشرة عن فعل أو عن تقصير وسيط يتم تعيينه ﻷداء خدمات بعينها.
    Les titres intermédiés se définissent comme des titres détenus auprès d'un intermédiaire; ils sont souvent appelés " titres détenus indirectement " , bien que ce terme ne soit pas employé dans la Convention. UN إن الأوراق المالية المودعة لدى وسيط هي أوراق مالية موجودة في حوزة وسيط؛ وكثيراً ما يشار إليها بمصطلح الأوراق المالية المحازة حيازةً غير مباشرة وإن يكن هذا المصطلح غير مستخدم في الاتفاقية.
    On a également fait observer que la Convention sur la loi applicable à certains droits sur des titres détenus auprès d'un intermédiaire, élaborée par la Conférence de La Haye, pouvait constituer un précédent utile pour une telle approche. UN وأشير إلى أن الاتفاقية الخاصة بالقانون المنطبق على بعض الحقوق المتعلقة بالأوراق المالية الموجودة في حوزة وسيط والتي أعدها مؤتمر لاهاي يمكن أن توفر سابقة مفيدة لنهج من هذا القبيل.
    59. Le Mécanisme mondial doit jouer le rôle d'un intermédiaire neutre et efficace en matière de financement et d'information. UN 59- يجب أن تؤدي الآلية العالمية دور وسيط التمويل والإعلام المحايد والكفؤ.
    Au Yémen, le consentement des deux parties doit être donné devant un juge, lequel peut s'entretenir avec la fille sans la présence d'un intermédiaire afin d'établir qu'elle consent bien au mariage. UN وفي اليمن، لا بد أن يعبّر الطرفان عن موافقتهما على الزواج ورضاهما به أمام قاض، ويجوز له مقابلة الفتاة دون حضور أي وسيط بغية التأكد من موافقتها على الزواج.
    Réduire les risques juridiques, les risques systémiques et les coûts correspondants liés aux opérations transfrontières portant sur des titres détenus auprès d'un intermédiaire en vue de faciliter les flux internationaux de capitaux et l'accès aux marchés des capitaux UN :: تقليل المخاطر القانونية والمنهجية والتكاليف المترتبة على المعاملات العابرة للحدود التي تنطوي على أوراق مالية موجودة في حوزة وسيط وذلك تسهيلا لتدفق رأس المال الدولي والوصول إلى أسواق رأس المال
    Établir des dispositions communes sur la loi applicable aux titres détenus auprès d'un intermédiaire pouvant bénéficier à tous les États, quel que soit leur niveau de développement économique UN :: وضع أحكام مشتركة بشأن القانون المنطبق على الأوراق المالية الموجودة في حوزة وسيط لفائدة الدول على جميع مستويات التنمية الاقتصادية
    Titres détenus auprès d'un intermédiaire [article 2] UN :: الأوراق المالية الموجودة في حوزة وسيط [المادة 2]
    Ces tribunaux cherchent à éviter la victimisation secondaire et à permettre aux victimes, en particulier aux enfants et aux femmes, d'être entendues dans un cadre convivial, depuis une salle spécialement aménagée, sans être confrontées directement à l'auteur de l'infraction notamment grâce à un système de télévision en circuit fermé, et en bénéficiant de l'assistance d'un intermédiaire chargé de leur apporter un soutien. UN وتسعى هذه المحاكم إلى منع إيذاء الضحايا، ولا سيما الأطفال والنساء، وإتاحة إمكانية سماعهم في إطار بيئة ودَّية في قاعة مهيّأة خصيصاً لذلك، دون مواجهة الجاني مباشرة ولا سيما بفضل نظام تلفزيون الدائرة المغلقة، وبمساعدة وسيط مكلَّف بتقديم المساعدة لهم.
    Règles concernant la perfection du transfert de titres détenus auprès d'un intermédiaire (loi applicable) [paragraphe 1 de l'article 2] UN :: متطلبات إتمام التصرف في الأوراق المالية الموجودة في حوزة وسيط (القانون المنطبق) [المادة 2 (1)]
    Priorité des droits sur des titres détenus auprès d'un intermédiaire (loi applicable) [paragraphe 1 de l'article 2] UN :: أولوية الضمانات في الأوراق المالية الموجودة في حوزة وسيط (القانون المنطبق) [المادة 2 (1)]
    La loi devrait aussi spécifier que, si la loi applicable n'est pas déterminée conformément aux deux phrases précédentes, elle doit l'être conformément à des règles de rattachement subsidiaire fondées sur l'article 5 de la Convention de La Haye sur la loi applicable à certains droits sur des titres détenus auprès d'un intermédiaire. UN وينبغي أن ينص القانون أيضا على أنه إذا تعذّر تحديد القانون المنطبق بمقتضى الجملتين السابقتين فيحدّد القانون المنطبق بمقتضى القواعد الاحتياطية التي تستند إلى المادة 5 من اتفاقية لاهاي الخاصة بالقانون المنطبق على بعض الحقوق المتعلقة بالأوراق المالية الموجودة في حوزة وسيط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus