"d'un investissement" - Traduction Français en Arabe

    • استثمار
        
    • استثمارا
        
    • إطار تداول الاستثمارات
        
    • أحد الاستثمارات
        
    Trente-sept mille quarante-cinq enfants bénéficient d'un investissement de 2,4 millions de rand. UN ويستفيد ٠٤٥ ٣٧ طفلا من استثمار يبلغ ٢,٤ من ملايين الراندات.
    Elle doit réaffirmer, au travers d'activités pratiques et effectives, l'utilité d'un investissement politique dans les initiatives multilatérales. UN وعليه أن يؤكد مجدداً، بنشاط عملي، يركز على النتائج، على جدوى استثمار رأس المال السياسي في مبادرات متعددة الأطراف.
    Nous considérons qu'il est impossible de progresser vers la réalisation des autres objectifs du Millénaire faute d'un investissement important dans l'autonomisation des femmes. UN وإننا ندرك أن التقدم في جميع الأهداف الإنمائية الأخرى لا يمكن أن يتحقق دون استثمار جدي في تمكين المرأة.
    Il faut, à cet effet, s'assurer d'un investissement permanent dans des études, des recommandations, et une évaluation touchant les mesures de politique générale; UN وهذا يتطلب استثمارا دائما في دراسات لتدابير السياسة والتوصيات المتعلقة بها وتقييمها.
    Tout coût de transaction résultant d'un investissement désigné à la juste valeur est porté en charges et comptabilisé dans l'état des variations de l'actif net. UN وتُصرف أي تكاليف للمعاملات الناشئة في إطار تداول الاستثمارات بالقيمة العادلة وتُقيد في بيان التغيرات في صافي الأصول.
    La délégation a souligné qu'il était important que tous les enfants et, notamment, les filles, puissent disposer d'un enseignement de qualité; il s'agissait là non seulement d'un droit fondamental mais aussi d'un investissement pour l'avenir du pays. UN وشدد الوفد على أهمية السهر على توفير التعليم الجيد النوعية للأطفال كافة، بخاصة الفتيات، وأطفال المناطق النائية، ليس لأن التعليم حق من الحقوق الأساسية فحسب، بل لأنه أيضا أحد الاستثمارات الهامة في مستقبل البلد.
    Sous-indicateur : nombre de Parties bénéficiant d'un investissement étranger direct UN عدد الأطراف التي حصلت على استثمار أجنبي مباشر.
    Changements nécessaires pour atteindre l'objectif d'un investissement de 24 milliards de dollars dans la lutte contre l'infection à VIH d'ici à 2015 UN التغييرات اللازمة لتحقيق هدف بلوغ استثمار في مجال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية قدره 24 بليون دولار بحلول عام 2015
    Un dossier de tous les relevés de compte reçus des établissements financiers au sujet d'un investissement doit être tenu. UN ويتم إمساك سجل بكل كشوفات الحساب الواردة من المؤسسات المصرفية والمتعلقة بأي استثمار.
    Un dossier de tous les relevés de compte reçus des établissements financiers au sujet d'un investissement doit être tenu. UN ويتم إمساك سجل بكل كشوفات الحساب الواردة من المؤسسات المصرفية والمتعلقة بأي استثمار.
    Un dossier de tous les relevés de compte reçus des établissements financiers au sujet d'un investissement doit être tenu. UN ويتم إمساك سجل بكل كشوفات الحساب الواردة من المؤسسات المصرفية والمتعلقة بأي استثمار.
    Il s'agit par essence d'un investissement temporaire, qui suppose l'existence d'un mécanisme de retrait de l'entreprise concernée. UN إذ إن رأس المال الاستثماري بطبيعته استثمار مؤقت، وتتطلب عملية ممارسته توفر آلية معينة للانسحاب من الشركة.
    L'Afrique a besoin d'un investissement suffisant pour être à même d'assurer l'éducation de tous. UN إذ تحتاج أفريقيا إلى استثمار كافٍ لتوفير التعليم للجميع.
    Le processus global de destruction a bénéficié d'un investissement politique et financier substantiel. UN وتحقق أيضا استثمار سياسي ومالي كبير فيما يتعلق بعملية التدمير ككل.
    Il s'agit essentiellement d'un investissement que quelqu'un fait dans son propre intérêt. UN وإنما هي استثمار في الغير لخدمة المصلحة الذاتية.
    Il s'agit d'un investissement nécessaire si nous voulons éviter de nouvelles tragédies. UN فهذا استثمار نحتاج إليه إذا أردنا تفادي مآس جديدة.
    Il convient de prendre des mesures pour évaluer dans quelle mesure les pauvres ont bénéficié d'un investissement. UN ورأى كذلك أن هناك حاجة لوضع مقياس لتقييم المدى الذي يستفيد به الأشد فقرا من أي استثمار.
    Il s'agit d'un investissement très utile non pas simplement pour le programme de destruction de la Russie mais également pour la sûreté de toute l'Europe et de l'ensemble du monde. UN ويُعد هذا استثمارا جيدا ليس من أجل البرنامج الروسي للتدمير فحسب، بل أيضا من أجل سلامة أوروبا بأكملها وبقية العالم.
    Il s'agit d'un investissement considérable dans la formation, qui demeure la clef du développement humain. UN ويمثل ذلك استثمارا كبيرا في التدريب، الذي يظل عنصرا أساسيا في التنمية البشرية.
    Il s'agit d'un investissement efficace pour réduire la mortalité infantile à long terme. UN ويشكل هذا استثمارا فعالا من أجل الحد من وفيات الأطفال في الأجل الطويل.
    Tout coût de transaction résultant d'un investissement désigné à la juste valeur est porté en charges et comptabilisé dans l'état des variations de l'actif net. UN تُصرف أي تكاليف للمعاملات الناشئة في إطار تداول الاستثمارات بالقيمة العادلة وتُقيد في بيان التغيرات بصافي الأصول.
    Un membre du Groupe des participants a soulevé la question d'un investissement immobilier de la Division de la gestion des investissements à Chicago (États-Unis) et d'un problème concernant le propriétaire du bien en question. UN ١٤٠ - استفسر عضو بفريق المشتركين عن المشكلة التي تتعلق بالمالك في أحد الاستثمارات العقارية لشعبة إدارة الاستثمارات في شيكاغو بولاية إلينوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus