"d'un mariage" - Traduction Français en Arabe

    • من زواج
        
    • من الزواج
        
    • زيجات
        
    • في زواج
        
    • الخاضعات للزواج
        
    • حفل زواج
        
    • زواجا
        
    • في زيجة
        
    • الأجنبيات المتزوجات
        
    • وكان الزواج
        
    • طريق الزواج
        
    • عش الزوجية
        
    • أي زواج
        
    • من حفل زفاف
        
    • الروابط الزوجية
        
    Leur dépendance économique, notamment, empêche les femmes de sortir d'un mariage qui ne leur a valu que problèmes ou violence et de commencer une vie nouvelle. UN فالتبعية الاقتصادية عامل رئيسي يعيق قدرتهن على التخلص من زواج مليء بالمشاكل وسوء المعاملة وبدء حياة جديدة.
    D'après cette règle, le patrimoine entier revient au survivant, à moins que le conjoint décédé n'ait des enfants d'un mariage antérieur. UN وبموجب هذه القاعدة، تحصل الزوجة الباقية على قيد الحياة على كامل التركة، إلا إذا كان هناك أولاد من زواج سابق للزوج المتوفي.
    Il exhorte en outre l'État partie à éliminer toute forme de discrimination à l'égard des enfants nés d'un mariage entre une musulmane et un non-musulman conformément à sa Constitution. UN وتحثها أيضاً على القضاء على كل أشكال التمييز في حق الأطفال المولودين من زواج بين مسلمة وغير مسلم، عملاً بالدستور.
    :: Création d'un centre d'accueil pour jeunes couples menacés d'un mariage forcé ou qui ont échappé à un mariage forcé; UN :: مأوى للأزواج الشباب المعرضين لخطر الزيجات بالإكراه أو الذين فروا من الزواج بالإكراه؛
    Le Rapporteur spécial s'est entretenu directement avec bon nombre de ces femmes, dont certaines avaient été vendues en vue d'un mariage forcé dans un pays voisin avant de partir chercher refuge ailleurs. UN وقد تحدث المقرر الخاص مباشرة إلى العديد منهن، وقد بيع بعضهن في زيجات قسرية في بلد مجاور قبل أن يتركنه لالتماس اللجوء في بلد آخر.
    S'il s'agit d'un mariage polygame, une divorcée a droit à une pension alimentaire de son ex-mari pour une période minimale de trois ans ou jusqu'à ce qu'elle se remarie. UN وأضافت أن المرأة العائشة في زواج تعددي يحق لها إذا طُلِّقَت أن تحصل على معاش غذائي من زوجها السابق لفترة لا تقل عن ثلاث سنوات أو إلى أن تتزوج من جديد.
    Mais voyez le côté positif, je l'ai sauvée d'un mariage désastreux. Open Subtitles لكن على الصعيد الإيجابي, أنقذتُها من زواج مُروِّع.
    Je sors d'un mariage de douze ans et tu crois que je vais sauter dans le lit d'une fille ou d'un mec à peine rencontré! Open Subtitles لقد خرجت من زواج دام 12 عام، أتعتقد أنني سأقفز مباشرة لأضاجع شخص قابلته للتو؟ رجل كان أم امرأة؟
    selon Ies lois de MendeI, iI y a une probabilité élevée de récession pour Ies rejetons d'un mariage consanguin. Open Subtitles للذرية من زواج ذو القربى من أن تكون منحسرة
    Je sais les dégâts que le stress d'un mariage échouant peut prendre. Open Subtitles انا اعلم تبعات الاجهاد الذي يأتي من زواج فاشل
    Je voulais m'enfuir d'un mariage sans amour et j'étais trop lâche. Open Subtitles أردت مخرجاً من زواج بلا حب و كنت جباناً للغاية
    Karen, je sors d'un mariage de 10 ans. Open Subtitles كارين أنا على وشك الخروج من زواج عمره 10 سنوات
    Il ne vous priverait pas d'un mariage d'amour. Open Subtitles لا يُمكنه أن يمنعكِ من الزواج مِن الشخص الذي تُحبيه،
    Elle est jeune et peut envisager la perspective d'un.. mariage civilisé. Open Subtitles مازالت يافعة وتتمتع بفرصة كبيرة في زيجات...
    Il dispose en outre que les femmes doivent attendre 300 jours après la dissolution d'un mariage ou d'une union pour en contracter un(e) autre, sans qu'il existe de disposition correspondante applicable aux hommes. UN وتنص هذه المادة أيضا على أنه يتعين على المرأة الانتظار لمدة 300 يوم بعد فسخ الزواج أو الاقتران قبل الدخول في زواج أو اقتران جديد، دون إلزام الرجل بمثل ذلك.
    63. Comme pour la violence au foyer, il est difficile d'obtenir des chiffres exacts concernant les nombres de mineures et de femmes adultes victimes d'un mariage servile. UN 63- من الصعب الحصول على أرقام إحصائية دقيقة لأعداد النساء والفتيات الخاضعات للزواج الاستعبادي كما في حال العنف المنزلي.
    24. Le 13 juillet 1996, des militaires auraient tué une quarantaine de civils hutus lors d'un mariage sur la colline de Mpfunda, province de Kayanza. UN ٤٢- وفي ٣١ تموز/يوليه ٦٩٩١، قتل عسكريون زهاء أربعين من المدنيين الهوتو أثناء حفل زواج بتل مبفوندا، مقاطعة كاينزا.
    iv) Est lié par les liens d'un mariage qui subsiste conformément aux lois nationales; UN ' 4` متزوجة زواجا تعترف قوانين الدولة بوجوده
    Les femmes stériles sont méprisées et ne pas procréer dans le cadre d'un mariage est considéré comme un motif recevable de divorce. UN والمرأة العاقر موضع الاحتقار، والفشل في إنجاب الأطفال في زيجة ما سبب يدعو للطلاق.
    Ainsi, ces femmes jouissent des mêmes droits que les ressortissants féroïens et cette protection devrait réduire le risque que des femmes étrangères mariées se retrouvent prisonnières d'un mariage violent par crainte de perdre leur permis de séjour ou leurs droits. UN وبالتالي، يُمنحن نفس حقوق مواطني جزر فارو ويُفترض أن تقلص هذه الحماية خطر بقاء ضحايا العنف المنزلي من الأجنبيات المتزوجات بمواطني جزر فارو حبيسات زواج متسم بالعنف مخافة فقدان تصريح الإقامة أو حقوقها.
    Les intérêts d'un enfant né d'un mariage non valide au regard du droit religieux ou qui est le fruit d'une relation illicite sont préservés par la reconnaissance de sa filiation, même si ses parents n'ont pas contracté un mariage en bonne et due forme. UN إذا ولد الطفل وكان الزواج فاسداً لمخالفته لنص ديني أو كان نتيجة علاقة غير شرعية، فإنه حرصاً على مصلحة الطفل، ينسب الى والديه دون النظر إلى عدم صحة الزواج، وهذا ما نظمته المواد التالية:
    Des enfants peuvent être légitimés à la suite d'un mariage ou par une ordonnance du tribunal de juridiction volontaire, en quel cas les parents et l'enfant légitimé vivent dans les mêmes conditions que les parents et les enfants légitimes. UN ويجوز منح الأطفال غير الشرعيين صفة البنوة الشرعية عن طريق الزواج اللاحق أو من خلال قرار صادر عن محكمة الاختصاص القضائي الطوعي، وفي هذه الحالات يكون للوالدين والطفل الذي منح صفة البنوة الشرعية نفس حالة الوالد والطفل الشرعي.
    Si l'on n'exerce pas la possibilité de faire un choix, un enfant né d'un mariage prend le patronyme de son père et un enfant né en dehor du mariage celui de sa mère. UN وإذا لم يتم الاختيار بين الاسمين، فإن الطفل الذي يولد في عش الزوجية يأخذ اسم والده والطفل الذي يولد خارج عش الزوجية يأخذ أسم أمه.
    Vous savez, capitaine, habituellement je fête la fin d'un mariage. Open Subtitles عليك أن تعلم , انني عادةً أبتهج بنهاية أي زواج
    Eh bien, ça avait toute la subtilité d'un mariage de Kardashian. Open Subtitles حسنا، هذا كان بكل دقة من حفل زفاف كارداشيان
    Le Code du statut personnel a ceci de progressiste qu'il donne aux femmes le droit de demander la dissolution d'un mariage en cas de conflit conjugal. UN ومن بين الجوانب التقدمية لأحكام قانون الأحوال الشخصية هو تمكين المرأة من الحق في المطالبة بحل الروابط الزوجية بسبب الخلافات الزوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus