Tous les ans, 529 000 femmes meurent en couches ou pendant la grossesse et plus d'un million d'enfants perdent leur mère. | UN | وفي كل سنة، تلقى 000 529 امرأة حتفها أثناء الحمل أو الولادة، ويجد أكثر من مليون طفل نفسه دون أم. |
La plupart des pays possèdent cependant moins de 4 millions d'hectares, et 16 ont moins d'un million d'hectares de forêt. | UN | ولكن أكثرها يوجد فيه أقل من 4 ملايين هكتار من الغابات لكل منها، ويوجد في 16 منها أقل من مليون هكتار. |
Plus d'un million d'arbres ont été plantés dans le Nebraska pour ce premier Arbor Day, et aujourd'hui ces petits arbrisseaux forment une forêt. | Open Subtitles | اكثر من مليون شجرة زرعت في نبراسكا في ذلك اليوم واليوم تلك الشتلات الصغيرة قد نمت لتصبح بساتين |
Aujourd'hui, le DKN regroupe 47 organisations comptant au total plus d'un million d'adhérentes. | UN | والمجلس اليوم يمثل منظمة شاملة تضم ٤٧ منظمة يربو عدد أعضائها على مليون عضو. |
Les membres serbes du Conseil consultatif se sont vu confier le contrôle d'un million d'euros versés mensuellement par Belgrade, affectés au gouvernement local. | UN | وتُرك للأعضاء الصرب في المجلس الاستشاري زمام السيطرة على مبلغ المليون يورو الذي يتم تلقيه شهريا من بلغراد والمخصص لأغراض الحكم المحلي. |
L'Afghanistan compte à lui seul près d'un million d'orphelins de guerre. | UN | ففي أفغانستان وحدها يوجد حوالي مليون من يتامى الحرب. |
Vingt pour cent du territoire de l'Azerbaïdjan, dont sept régions entourant le Haut-Karabakh, ont été occupés par les forces armées arméniennes, plus d'un million d'Azerbaïdjanais ont été chassés de leurs terres natales, et des dizaines de milliers de personnes ont été tuées, rendues infirmes ou prises en otage. | UN | واحتلت القوات المسلحة الأرمينية 20 في المائة من أراضي أذربيجان، من بينها 7 من المناطق المحيطة بإقليم ناغورنو - كاراباخ، وطُرِد مليون ونيف من الأذربيجانيين من ديارهم الأصلية وبلغ عدد القتلى والمعوقين والرهائن عشرات الألوف. |
Il y a plus d'un million d'enfants prostitués à Bombay, et 4 fois plus sont sous-alimentés. | Open Subtitles | لدى بومباي أكثر من مليون طفل جانح نسبة كبيرة تعاني من سوء التغذية |
...et si des sanctions économiques et des restrictions commerciales ne sont pas imposées, la destruction des forêts tropicales continuera et plus d'un million d'espèces seront éliminées. | Open Subtitles | و لو العقوبات الإقتصادية و القيوم التجارية لم تفرض تدمير الغابات الاستوائية سوف يستمر و اكثر من مليون صنف سوف يباد |
Mais à Nankin, il y a plus d'un million d'habitants. | Open Subtitles | ولكن في ناينجاج يوجد اكثر من مليون مواطن |
Plus d'un million d'exemplaires vendus, et votre calot est de travers. | Open Subtitles | تم بيع اكثر من مليون نسخة وقبعتك تظهر منحرفة |
En outre, plus d'un million d'Azerbaïdjanais, soit quelque 15 % de la population, sont maintenant des réfugiés vivant sous des tentes. | UN | هذا باﻹضافة إلى أن أكثر من مليون أذربيجاني، أي نحو ١٥ في المائة من مجموع السكـــان، أصبحوا لاجئين يعيشون في خيام. |
Quatorze années de guerre ont fait plus de 1,5 million de victimes, plus de deux millions de blessés et plus d'un million d'orphelins et de veuves. | UN | إن ١٤ سنة من الحرب تركت أكثر من ١,٥ مليون قتيل وأكثر من مليوني معوق وأكثر من مليون يتيم وعددا مماثلا من اﻷرامل. |
Le Gouvernement a également doté plus d'un million d'enfants d'un acte de naissance afin d'assurer leur protection légale. | UN | وذكرت أن حكومتها قامت أيضا بتزويد أكثر من مليون طفل بشهادات الميلاد، وذلك لتوفير الحماية القانونية لهم. |
Plus d'un million d'entre elles étaient des femmes. Environ 235 000 détenus en ont aussi bénéficié. | UN | ومن أصل هؤلاء استفاد أكثر من مليون امرأة وحوالي 000 235 شخص من الذين أودعوا الحبس الاحتياطي. |
On estime que plus d'un million d'espèces végétales et animales disparaîtront au cours des 25 prochaines années. | UN | وتشير التقديرات إلى أن ما يربو على مليون نوع من فصائل النبات والحيوان ستنقرض على مدى السنوات اﻟ ٢٥ القادمة. |
Ceux-ci s'ajoutaient hélas à plus d'un million d'anciens réfugiés rwandais que l'histoire tourmentée de notre pays avait inexorablement jetés et maintenus en exil. | UN | ويضاف هؤلاء لﻷسف إلى ما يربو على مليون لاجئ رواندي قديم رمى بهم تاريخ بلد العصيب إلى المنفى بلا رحمة وأبقاهم فيها. |
Les résultats préliminaires indiquent que plus d'un million d'enfants ont pu être vaccinés, y compris dans des zones difficiles d'accès. | UN | وتشير النتائج الأولية إلى أنه تم الوصول إلى ما يزيد على مليون طفل، بما في ذلك في المناطق التي يصعب الوصول إليها. |
Une allocation mensuelle est versée à chaque enfant mongol, soit près d'un million d'enfants, ce qui représente presque la moitié de la population totale. | UN | ويُقدم بدل شهري لكل طفل من المليون طفل تقريبا في منغوليا، وهم يشكلون نسبة عالية من السكان. |
En 1993, 42 PID comptaient moins d'un million d'habitants. | UN | وفي عام ١٩٩٣ بلغ عدد البلدان الجزرية النامية التي كان فيها عدد السكان يقل عن المليون نسمة قرابة ٤٢ بلدا. |
Les initiatives lancées par les organisations non gouvernementales, touchant plus d'un million d'enfants laissés pour compte, sont pourtant la preuve éclatante que cette barrière peut être abattue. | UN | وتوفر المبادرات التي أطلقتها المنظمات غير الحكومية، والتي طالت أكثر من مليون من أكثر أطفال البلاد تهميشا، دليلا قويا على أنه بالإمكان إزالة هذا الحاجز. |
Vingt pour cent du territoire de l'Azerbaïdjan, dont sept régions entourant le Haut-Karabakh, ont été occupés par les forces armées arméniennes, plus d'un million d'Azerbaïdjanais ont été chassés de leurs terres natales, et des dizaines de milliers de personnes ont été tuées, rendues infirmes ou prises en otage. | UN | واحتلت القوات المسلحة الأرمينية 20 في المائة من أراضي أذربيجان، من بينها 7 من المناطق المحيطة بإقليم ناغورنو - كاراباخ، وطُرِد مليون ونيف من الأذربيجانيين من ديارهم الأصلية وبلغ عدد القتلى والمعوقين والرهائن عشرات الألوف. |
À cet égard, ils ont noté que, sur les 15 pays de la région Pacifique bénéficiant de l'aide du PNUD et d'autres organismes des Nations Unies, 14 étaient des petits États peuplés de moins d'un million d'habitants, dont neuf n'étaient pas membres de l'Organisation des Nations Unies et n'avaient pas vu leurs besoins d'assistance pris en compte par les inspecteurs. | UN | وأشاروا في هذا الصدد الى البلدان اﻟ ١٥ الواقعة في منطقة المحيط الهادئ التي يساعدها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من مؤسسات المنظومة، ومن بينهـــا ١٤ دولة صغيرة يقل عدد سكان كل منها عن مليون نسمة. وتسعة منها غير أعضاء في اﻷمم المتحدة، واحتياجاتها من المساعدة لم يتناولها المفتشون. |