"d'un mois à" - Traduction Français en Arabe

    • من شهر إلى
        
    • من شهر واحد إلى
        
    • عن العمل لمدة شهر عقب
        
    • لمدة شهر واحد في
        
    Art. 488 : L'homme marié est passible d'une peine de prison allant d'un mois à un an s'il commet l'adultère dans le domicile conjugal ou s'il entretient ouvertement une maîtresse en quelque lieu que ce soit. UN المادة 488: يعاقب الزوج بالحبس من شهر إلى سنة إذا ارتكب الزنا في البيت الزوجي أو اتّخذ له خليلة جهاراً في أي مكان كان.
    Tout acte qui empêche un Syrien d'exercer ses droits constitutionnels est punissable d'une peine d'emprisonnement d'un mois à un an (art. 319 du Code pénal). UN وكل فعل يعوق ممارسة السوري لحقوقه الدستورية يعاقب عليه في المادة 319 من قانون العقوبات بالحبس من شهر إلى سنة.
    L'article 463 du Code prescrit une peine d'emprisonnement d'un mois à un an pour: UN ويعاقب بالحبس من شهر إلى سنة حسب المادة 463 من نفس القانون:
    Les tribunaux peuvent imposer différentes mesures à l'auteur des violences pour une période allant d'un mois à un an. UN ويمكن للمحكمة أن تفرض على الجاني تدابير لفترة تتراوح من شهر واحد إلى عام واحد.
    Certaines d'entre elles exigent des consultants un arrêt obligatoire d'un mois à l'achèvement de la durée maximale d'un contrat, alors que d'autres exigent des arrêts plus longs. UN إذ تتطلب بعض السياسات أن يأخذ الخبراء الاستشاريون فترة انقطاع عن العمل لمدة شهر عقب بلوغ الحد الزمني الأقصى للعقد، بينما تتطلب منظمات أخرى فترات انقطاع أطول.
    Les enfants qui sont ainsi enlevés subiraient une instruction militaire d'un mois à Itebero et Bwiza, dans des conditions d'extrême brutalité puisque, selon le témoignage d'enfants qui ont pu s'évader, certains d'entre eux sont tués à coups de fouet ou de matraque. UN وتفيد التقارير أن الأطفال المختطّفين يدربون لمدة شهر واحد في تيبيرو وبويزا تحت ظروف وحشية، إذ أشار الفارون من التدريب في شهاداتهم، إلى مقتل البعض منهم بالسياط أو الهراوات.
    Le mari encourt pour adultère une peine d'un mois à un an de prison tandis que la peine pour la femme adultère est de trois mois à deux ans de prison. UN والعقوبة المفروضة على الرجل الزاني تتراوح من شهر إلى سنة بينما عقوبة الزانية هي الحبس من ثلاثة أشهر إلى سنتين.
    Les variations de l'effectif du personnel international d'un mois à l'autre sont dues aux retards intervenus dans les relèves. UN وكان اختلاف عدد الموظفين الدوليين من شهر إلى آخر ناجما عن التأخيرات في التناوب.
    La durée d'un détachement pourrait aller d'un mois à un an, selon les tâches à effectuer. UN اعتماداً على المهام التي يؤديها، يمكن أن تتراوح المدة من شهر إلى سنة واحدة
    À cet égard, l'article 463 du Code pénal prescrit une peine d'emprisonnement allant d'un mois à un an pour: UN وفي هذا المجال نجد أن المادة 463 من قانون العقوبات نصت على أن يعاقب بالحبس من شهر إلى سنة:
    2. Si un tel acte porte atteinte aux intérêts de l'État, l'auteur de l'infraction est passible d'une peine d'emprisonnement pour une durée d'un mois à un an. UN 2- إذا نجم عن هذا الفعل ضرر بمصالح الدولة عوقب المجرم بالحبس من شهر إلى سنة.
    Tout agent ou membre de la force publique et toute personne en charge d'une position ou d'un détachement, qui n'exécute pas un ordre légal émanant des autorités judiciaires ou administratives est passible d'une peine d'emprisonnement pour une durée d'un mois à un an. UN يعاقب بالحبس من شهر إلى سنة كل ضابط أو فرد من أفراد القوة العامة وكل قائد موقع أو فصيلة امتنع عن تلبية طلب قانوني صادر عن السلطة القضائية أو الإدارية.
    1. Une peine d'emprisonnement pour une durée d'un mois à un an et une amende de LS 100 à 500 sont infligées aux personnes suivantes : UN 1- يعاقب بالحبس من شهر إلى سنة وبالغرامة من مائة إلى خمسمائة ليرة.
    Le fait de se battre en duel est passible d'une peine d'emprisonnement d'un mois à un an. UN عقوبة المبارزة من شهر إلى سنة.
    266. L'article 463 du même code prescrit une peine d'emprisonnement pour une durée d'un mois à un an pour : UN 266- ويعاقب بالحبس من شهر إلى سنة حسب المادة 463 من نفس القانون:
    Sa logique et sa faisabilité apparentes cachaient en réalité un énorme défi puisqu'elle devait se fonder sur une analyse extrêmement complexe d'une situation évolutive où les activités se poursuivaient et où les paramètres changeaient d'un mois à l'autre. UN ويبدو من الناحية الصورية أنه نهج منطقي وعملي ولكنه يمثل في الواقع تحديا كبيرا لوضع نهج معقد تحليليا في إطار تستمر فيه اﻷنشطة وتتغير فيه البارامترات من شهر إلى آخر.
    Sa logique et sa faisabilité apparentes cachaient en réalité un énorme défi puisqu'elle devait se fonder sur une analyse extrêmement complexe d'une situation évolutive où les activités se poursuivaient et où les paramètres changeaient d'un mois à l'autre. UN ويبدو من الناحية الصورية أنه نهج منطقي وعملي ولكنه يمثل في الواقع تحديا كبيرا لوضع نهج معقد تحليليا في إطار تستمر فيه اﻷنشطة وتتغير فيه البارامترات من شهر إلى آخر.
    Le partenaire dans la commission de l'adultère est passible de la même peine, s'il est marié, et d'une peine de prison d'un mois à un an et d'une amende de 500 000 à cinq millions de livres libanaises, s'il ne l'est pas. UN يُقضى بالعقوبة نفسها على الشريك في الزنى إذا كان متزوجاً وإلاّ فبالحبس من شهر إلى سنة وبالغرامة من خمسمائة ألف إلى خمسة ملايين ليرة.
    La durée de la détention en régime cellulaire a été réduite d'un mois à 20 jours. UN وقد خفضت مدة الحبس الانفرادي من شهر واحد إلى 20 يوما.
    Un certain nombre de membres du personnel de base à long terme ont été payés depuis des années en vertu d'un contrat d'un mois à un an qui ne prévoit ni assurance médicale ni contributions au titre de la pension. UN ولعدد من السنوات ظلت هذه المعونة تستخدم في تسديد مرتبات بعض الموظفين الأساسيين العاملين بعقود طويلة الأجل تتراوح من شهر واحد إلى سنة واحدة مع عدم تغطية تكاليف التأمين الطبي أو المساهمات المقدمة لأغراض المعاشات التقاعدية.
    Certaines d'entre elles exigent des consultants un arrêt obligatoire d'un mois à l'achèvement de la durée maximale d'un contrat, alors que d'autres exigent des arrêts plus longs. UN إذ تتطلب بعض السياسات أن يأخذ الخبراء الاستشاريون فترة انقطاع عن العمل لمدة شهر عقب بلوغ الحد الزمني الأقصى للعقد، بينما تتطلب منظمات أخرى فترات انقطاع أطول.
    2.2 Début 1989, il a été désigné par ses pairs à l'école pour participer à un stage politique d'un mois à Addis-Abeba, avec l'approbation de l'administration locale. UN ٢-٢ وفي بداية عام ١٩٨٩، رشحه زملاؤه من المدرسة للاشتراك في دورة سياسية لمدة شهر واحد في أديس أبابا. ووافق المسؤولون الاداريون المحليون على الترشيح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus