Sa vie offre le témoignage de la contribution inestimable que des handicapés peuvent apporter à l'édification d'un monde meilleur. | UN | وإن حياته لتقف شاهدا على اﻹسهامات الرائعة التي قدمها ويمكن أن يقدمها المعوقون من أجل بلوغ عالم أفضل. |
Un multilatéralisme authentique est essentiel à notre quête d'un monde meilleur à l'ère de la mondialisation. | UN | إن تعددية الأطراف السليمة ذات الأهمية حاسمة في سعينا إلى تحقيق عالم أفضل في عصر العولمة. |
Ne laissons pas la vanité, qu'elle soit personnelle, institutionnelle ou nationale, nous lier les mains dans notre quête collective d'un monde meilleur. | UN | دعونا لا نسمح لهراء الغرور الكامن في المجالات الشخصية أو المؤسسية أو الوطنية بأن يعوقنا في بحثنا الجماعي عن عالم أفضل. |
Ce n'est pas par la répartition du budget de l'Organisation que nous allons contribuer à créer les conditions d'un monde meilleur. | UN | إننا لن نساعد على إيجاد ظروف لعالم أفضل من خلال توزيع أفضل لميزانية المنظمة. |
En tant que père et que grand-père, je rêve d'un monde meilleur pour mes enfants et les enfants de mes enfants. | UN | وبصفتي والدا، وجدّا، أحلم بعالم أفضل لأبنائي وأحفادي. |
Elle leur permet de créer une communauté mondiale axée sur le partage des expériences, l'apprentissage mutuel et la collaboration à la création d'un monde meilleur. | UN | وهي تتيح لهم إيجاد أوساط عالمية لتبادل الخبرات والتعلم من بعضهم البعض والعمل معا لجعل العالم مكانا أفضل. |
À nous donc de travailler ensemble dans un esprit de partenariat dans notre quête d'un monde meilleur. | UN | فلنعقد العزم إذن على العمل معا في إطار الشراكة في سعينا إلى بناء عالم أفضل. |
En 1945, les pères fondateurs ont signé la Charte de San Francisco, au lendemain d'une guerre dévastratrice, leur vision étant de jeter les bases d'un monde meilleur et plus pacifique. | UN | في عام ١٩٤٥، وقع اﻵباء المؤسسون الميثاق في سان فرانسيسكو، في أعقاب حرب مدمرة، رغبة في إقامــة أسس عالم أفضل وأكثر سلما. |
Nous sommes certains que les discussions et les débats constructifs de cette session seront une contribution importante à l'instauration d'un monde meilleur pour le siècle prochain. | UN | ونحن على ثقة من أن المباحثات والمناقشات البناءة في هذه الدورة ستسهم إسهاما هاما في بناء عالم أفضل في القرن المقبل. |
Elle est cependant un important motif de fierté pour la plupart des Canadiens, une expression tangible de notre quête nationale d'un monde meilleur. | UN | ومع ذلك، كان هذا اﻹسهام رمز فخر لمعظم الكنديين، وتعبيرا ملموسا عن سعينا الوطني نحو عالم أفضل. |
Alors que nous nous préparons à relever le défi, nous devons accorder une attention particulière et faire preuve d'un attachement indéfectible aux droits de l'homme afin d'atteindre notre objectif d'un monde meilleur. | UN | وباستعدادنا لمواجهة تحدياته، سنولي اهتماما حقيقيا وتفانيا لا يفتر لحقوق اﻹنسان من أجل تحقيق أهدافنا بإقامة عالم أفضل. |
Une responsabilité et un rôle très particuliers incombent aux Nations Unies qui, lors de la création de la Charte, se sont solennellement engagées à oeuvrer pour la réalisation d'un monde meilleur. | UN | وتقع على عاتـــق اﻷمـــم المتحدة مسؤولية ودور محددان تماما بالتزامها رسميا في ميثاقها بأن تعمل من أجل بلوغ عالم أفضل. |
Tous ces facteurs et tous ces événements empêchent l'édification d'un monde meilleur de paix, de coexistence, de tolérance et de prospérité auquel aspire l'humanité tout entière. | UN | ذلك فضلا عن أن كل هذه العوامل والحالات مجتمعة من شأنها أن تعيق بناء عالم أفضل تتطلع اليه البشرية يتسم بالسلام والتعايش والتسامح والازدهار والرفاهية. |
Je suis convaincu que cette organisation peut obtenir et obtiendra de meilleurs résultats dans l'édification d'un monde meilleur. | UN | وإنني على اقتناع بأن هذه المنظمة تستطيع، بل وستحقق نجاحا أعظم من أجل إقامة عالم أفضل. |
Pour sa part, Madagascar est disposée à oeuvrer de concert avec les États épris de paix et de justice pour l'édification d'un monde meilleur. | UN | ومدغشقر من جانبها، مستعدة للعمل مع الدول المحبة للسلم والمحبة للعدالة لبناء عالم أفضل. |
Voilà pourquoi nous devons saisir cette occasion et oeuvrer ensemble à l'édification d'un monde meilleur. | UN | ولذلك يجب أن ننتهز هذه الفرصة ونعمل معا لبناء عالم أفضل. |
Nous abordons une nouvelle époque, où les institutions mondiales démocratiques et inclusives peuvent jouer un rôle de premier plan dans l'édification d'un monde meilleur. | UN | ونحن ندخل اﻵن عهدا جديدا، يمكن فيه للمؤسسات الديمقراطية والعالمية الشاملة القيام بدور رئيسي في بناء عالم أفضل. |
Une Afrique en paix et engagée sur le chemin du développement constitue le meilleur gage d'un monde meilleur. | UN | إن أفريقيا التي تنعم بالسلام وتسير على طريق التنمية هي أفضل ضمان لعالم أفضل. |
Certes, l'argent joue un rôle majeur, mais c'est le résultat d'un processus qui consiste au fond à persuader des gens de partager votre projet d'un monde meilleur. | UN | فالمال يؤدي دورا مهما، إلا أنه النتيجة النهائية لعملية تتمثل أساسا في إقناع الناس بمشاركتك رؤيتك لعالم أفضل. |
Malgré ses imperfections, nous, les chefs d'État et de gouvernement, avons le devoir de projeter l'idéal d'un monde meilleur et de guider nos populations sur la voie de sa concrétisation. | UN | قد يعوزها الكمال لكن مهمتنا بوصفنا قادة أن نوفر رؤية لعالم أفضل وان نقود شعوبنا باتجاه تحقيق هذه الرؤية. |
Les faits montreront les occasions perdues pour l'avènement d'un monde meilleur. | UN | ويشير سجلنا إلى وجود فرص ضائعة لتحقيق الوعد بعالم أفضل. |
Jeune, pleine d'un enthousiasme contagieux et d'initiative, elle aurait pu contribuer encore beaucoup à l'instauration d'un monde meilleur. | UN | وقد كانت مفعمة بالإلهام والشباب وروح المبادرة وكانت ستسهم بالكثير جدا في جعل العالم مكانا أفضل. |
Nous sommes convaincus qu'une action urgente et concrète est nécessaire si nous voulons réaliser les objectifs nobles que nous nous sommes fixés dans la Déclaration du Millénaire en vue d'un monde meilleur. | UN | ونحن مقتنعون بأنه يتعين اتخاذ إجراء عاجل وملموس ليتسنى تحقيق الأهداف السامية التي حددناها لأنفسنا في إعلان الألفية، والمتمثلة في جعل العالم مكاناً أفضل للعيش فيه. |
Si davantage de gens reconnaissent cela et l'appliquent, nous assisterons à l'avènement d'un monde meilleur et à la progression des objectifs des Nations Unies en faveur de la paix et du développement. | UN | وإذا أقر أكثر الناس بهذا وطبقوه، فسنشهد عالما أفضل وتعزيز الأهداف الأمم المتحدة للتنمية والسلام. |
L'Association continue d'entretenir avec l'Organisation des Nations Unies les relations officielles dont Mme Borchardt avait pris l'initiative afin de créer une instance dans le cadre de laquelle les personnes âgées puissent contribuer à l'instauration d'un monde meilleur et à répondre utilement aux préoccupations des personnes âgées du monde entier. | UN | ونحن نشعر بأن هذه الحقيقة وحدها هي دليل مؤثر على أهمية الرابطة ومقدار دلالتها للشيوخ في أنحاء العالم كله. ونحن نواصل انتسابنا الرسمي إلى اﻷمم المتحدة الذي بدأته السيدة بوركهارت من أجل خلق سبل ومنتدى يمكﱢن المسنين من تحسين العالم والمساهمة القيمة في الشؤون العالمية التي لها صلة بالشيوخ. |
Elles contribuent à l'édification d'une société meilleure et d'un monde meilleur sur la base des principes de solidarité et de participation. | UN | وهي تسهم في بناء مجتمع أفضل وعالم أفضل يقوم على مبادئ التضامن والمشاركة. |