Ce sont là autant d'exemples d'un multilatéralisme efficace et agissant. | UN | وتدل جميع هذه الأمور على فعالية تعددية الأطراف في اتخاذ الإجراءات. |
La communauté internationale a besoin d'un multilatéralisme qui soit toujours plus solide, authentique et plus dynamique. | UN | المجتمع الدولي بحاجة إلى أن تكون تعددية الأطراف قوية وحقيقية ودينامية أكثر من أي وقت مضى. |
L'Organisation des Nations Unies, en sa qualité de principale institution d'un multilatéralisme sans exclusive, peut jouer un rôle important dans cette entreprise. | UN | ولما كانت الأمم المتحدة هي المؤسسة الرئيسية المجسدة لمبدأ تعددية الأطراف الشاملة، فإنها تستطيع القيام بدور مهم في تيسير هذه الجهود. |
La Slovaquie est un fervent défenseur d'un multilatéralisme efficace, l'ONU y jouant un rôle central. | UN | إن سلوفاكيا مؤيد قوي للتعددية الفعالة، التي تضطلع فيها الأمم المتحدة بدور محوري. |
Cette vision d'un multilatéralisme éclairé ne s'est pas concrétisée. | UN | إن هذه الرؤية المستنيرة لتعددية الأطراف لم تتحقق. |
Nos efforts en faveur d'un multilatéralisme efficace nous amènent également à oeuvrer à d'autres questions de premier plan de l'ordre du jour des Nations Unies. | UN | والجهود التي نبذلها من أجل تعددية أطراف فعالة تشركنا أيضا في قضايا رئيسية أخرى مطروحة على جدول أعمال الأمم المتحدة. |
Nous partageons l'engagement de l'Union européenne en faveur d'un multilatéralisme effectif, avec l'ONU en son centre. | UN | ونشاطر التزام الاتحاد الأوروبي بتعددية الأطراف الفعالة، مع الأمم المتحدة في صميمها. |
La perte de confiance va de pair avec une conscience de plus en plus nette de l'importance d'un multilatéralisme effectif. | UN | ومن هنا، فإن انخفاض الثقة في هذه المؤسسة إنما يقابله اقتناع متزايد بأهمية فعالية تعدد الأطراف. |
En fait, pour que le Conseil de sécurité s'acquitte de son rôle d'organe principal d'un multilatéralisme efficace et traite des menaces et des défis actuels et nouveaux, il doit subir une réforme de fond. | UN | وإذا أريد حقا لمجلس الأمن أن يضطلع بدوره بوصفه الجهاز الرئيسي لتعددية أطراف فعالة وأن يتعامل مع التهديدات والتحديات القائمة والناشئة، فيجب أن يتم إصلاحه بالكامل. |
Notre présence sur le terrain est l'une de nos principales contributions au fonctionnement d'un multilatéralisme efficace. | UN | يمثل تواجدنا في الميدان إحدى مساهماتنا الرئيسية في فعالية أداء تعددية الأطراف. |
L'Union européenne et ses États membres sont fermement attachés au principe d'un multilatéralisme efficace, dans lequel l'Organisation des Nations Unies joue un rôle de premier plan. | UN | ويتمسك الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء بقوة بمبدأ تعددية الأطراف الفعالة التي تكمن الأمم المتحدة في صميمها. |
Pour que le Conseil de sécurité et les décisions et mesures qu'il prend soient le reflet d'un multilatéralisme véritable, sa composition doit correspondre aux réalités mondiales actuelles. | UN | ولكي يتمكن مجلس الأمن من تمثيل تعددية الأطراف في قراراته وإجراءاته، ينبغي أن تكون عضويته انعكاسا لحقائق العالم الحالية. |
La coopération apportée par les États Membres aux travaux du Comité contre le terrorisme est une excellente illustration d'un multilatéralisme efficace en action. | UN | إن التعاون الذي تقدمه الدول الأعضاء لعمل لجنة مكافحة الإرهاب يقدم صورة ممتازة لفعالية تعددية الأطراف. |
Le terrorisme est une autre menace qui ne peut être traitée que par le biais d'un multilatéralisme efficace et d'une coopération internationale étroite. | UN | ويمثل الإرهاب تهديدا آخر لا يمكن التصدي له إلا عن طريق تعددية الأطراف الفعالة والتعاون الدولي الوثيق. |
Nous avons également pris la décision d'intégrer la question d'un multilatéralisme efficace dans les discussions de l'Union avec d'autres groupes régionaux. | UN | كما اتخذنا قراراً بإدماج مسألة تعددية الأطراف الفعالة في مناقشات الاتحاد مع المجموعات الإقليمية الأخرى. |
Le respect des règles décidées en commun et la confiance en la capacité du système de prévenir ou de sanctionner toute violation de ses règles forment la trame d'un multilatéralisme efficace. | UN | والتقيد بالقواعد المتفق عليها عامة والثقة في قدرة المنظومة على منع الإخلال بتلك القواعد أو المعاقبة عليه هما من المبادئ التي تقوم عليها فعالية تعددية الأطراف. |
Nous nous sommes prononcés en faveur d'un multilatéralisme qui s'articulerait autour de l'ONU. | UN | 31 - وأعربنا عن تأييدنا للتعددية التي تحتل فيها الأمم المتحدة مركز الصدارة. |
L'absence de forces faisant contrepoids dans un monde unipolaire n'a fait qu'aggraver les choses, avec en premier lieu la faiblesse de l'ONU qui n'a pas su poursuivre une politique indépendante et servir de bastion d'un multilatéralisme robuste. | UN | وإن غياب القوى البديلة في عالم أحادي القطب ما من شأنه إلاّ زيادة تفاقم الحالة. والشيء الرئيسي من بين هذه يتمثل في ضعف الأمم المتحدة في انتهاج خط مستقل والعمل بوصفها الركيزة الأساسية للتعددية القوية. |
La coopération des États Membres aux travaux du Comité contre le terrorisme est une excellente illustration d'un multilatéralisme efficace. | UN | إن التعاون الذي قدمته الدول الأعضاء في عمل لجنة مكافحة الإرهاب نموذج ممتاز لتعددية الأطراف الفعالة. |
Au cours des six dernières années, la Conférence du désarmement n'a pas été l'instrument d'un multilatéralisme efficace. | UN | ولم يكن مؤتمر نزع السلاح في السنوات الست الماضية أداة لتعددية الأطراف الفعالة. |
Nous avons besoin d'un multilatéralisme qui soit efficace, avec des institutions qui ont des dents et une forte volonté politique pour les faire fonctionner. | UN | إننا بحاجة إلى تعددية أطراف فعالة، بمؤسسات مجهزة بالعُدد اللازمة وبالإرادة القوية لجعلها تضطلع بأعمالها. |
Le ferme engagement de l'Autriche en faveur d'un multilatéralisme efficace est au cœur même de notre action au sein de l'Union européenne et de l'ONU. | UN | والتزام النمسا الواضح بتعددية الأطراف الفعالة يشكل لب عملنا في الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة. |
Le Traité d'interdiction des mines est la preuve évidente d'un multilatéralisme constructif, et démontre qu'il est possible de travailler ensemble de façon novatrice. | UN | وتبقى معاهدة حظر الألغام دليلا قويا على تعدد الأطراف البناء وحجة على إمكانية العمل الجماعي بطرق مبتكرة. |
L'Union européenne, fervente partisane d'un multilatéralisme efficace, considère que l'Assemblée générale et sa Première Commission, la Conférence du désarmement, la Commission des Nations Unies pour le désarmement et les différents traités internationaux, ainsi que leurs organes et leurs processus d'examen, doivent se renforcer mutuellement. | UN | والاتحاد الأوروبي، المناصر القوي لتعددية أطراف فعالة، يرى أن الجمعية العامة ولجنتها الأولى ومؤتمر نزع السلاح وهيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح والمعاهدات الدولية المختلفة، إلى جانب هيئاتها وعملياتها الاستعراضية، يجب أن يعزز بعضها بعضاً. |
Le respect et le développement du droit international ainsi que d'un multilatéralisme efficace sont des composantes fondamentales de l'action extérieure de l'Union européenne. | UN | إعلاء شأن وتطوير القانون الدولي والتعددية الفعالة عنصران أساسيان لإجراءات الاتحاد الأوروبي على الصعيد الخارجي. |