"d'un nouveau cadre" - Traduction Français en Arabe

    • إطار جديد
        
    • لإطار جديد
        
    • الإطار الجديد
        
    • إطار عمل جديد
        
    • اطار جديد
        
    • وإطار جديد
        
    ● La cinquantième session de l'Assemblée générale devrait concentrer l'attention de la communauté internationale sur l'élaboration d'un nouveau cadre de coopération pour le développement. UN ● ينبغي للدورة الخمسين للجمعية العامة أن تركز اهتمام المجتمع الدولي على إقامة إطار جديد للتعاون الانمائي.
    Vous avez également parlé d'un nouveau cadre de coopération internationale et de la nécessité de maintenir les Nations Unies au centre de ce processus. UN وتكلمتم في الوقت نفسه عــن إطار جديد للتعاون الدولي وعن الحاجة الى إبقاء اﻷمم المتحدة في قلب هذه العملية.
    Il doit s'accompagner de la définition d'un nouveau cadre de sécurité régionale fondé sur des mesures de confiance et de non agression. UN ويجب أن يصحبه تحديد إطار جديد للأمن الإقليمي يقوم على تدابير لإحلال الثقة وعدم الاعتداء.
    En conséquence, ce nouveau partenariat pouvait être pris pour modèle pour l'élaboration d'un nouveau cadre de coopération entre les principaux partenaires pour le développement. UN ومن ثم يمكن اعتبار الشراكة آنفة الذكر نموذجا لإطار جديد للتعاون فيما بين الشركاء الإنمائيين الرئيسيين.
    Deuxièmement, la République de Corée attache une grande importance à la question d'un nouveau cadre multilatéral destiné à garantir l'approvisionnement en combustible nucléaire. UN ثانيا، تعلق جمهورية كوريا أهمية كبيرة على قضية الإطار الجديد المتعدد الأطراف لكفالة إمدادات الوقود النووي.
    De plus, les pays de la CARICOM s'associent à l'appel lancé en faveur de la mise en place d'un nouveau cadre pour la viabilité de la dette qui permettrait de régler avec une plus grande souplesse la crise de la dette extérieure et de réduire avec une meilleure volonté la dette des pays insolvables ou en passe de le devenir. UN وبلدان الجماعة الكاريبية تؤيد الدعوة إلى وضع إطار عمل جديد لبلوغ البلدان الأفقر القدرة على تحمل ديونها بهدف تحقيق مزيد من المرونة لمعالجة أزمة الدين الخارجي وزيادة الاستعداد لتخفيف مديونية البلدان المعرضة للخطر أو التي تبدي مظاهر تنم عن العجز عن الوفاء بالديون.
    Il doit s'accompagner de la définition d'un nouveau cadre de sécurité régionale fondé sur des mesures de confiance et de non-agression. UN ويجب أن يصحبه تحديد إطار جديد للأمن الإقليمي يقوم على تدابير لإحلال الثقة وعدم الاعتداء.
    Il doit s'accompagner de la définition d'un nouveau cadre de sécurité régionale fondé sur des mesures de confiance et de non-agression. UN ويجب أن يصحبه تحديد إطار جديد للأمن الإقليمي يقوم على تدابير لإحلال الثقة وعدم الاعتداء.
    Il doit s'accompagner de la définition d'un nouveau cadre de sécurité régionale fondé sur des mesures de confiance et de non agression. UN ويجب أن يصحبه تحديد إطار جديد للأمن الإقليمي يقوم على تدابير لإحلال الثقة وعدم الاعتداء.
    La force de toutes ces idées a poussé mon pays à changer d'attitude et à s'engager sur la voie de l'établissement d'un nouveau cadre de relations entre États. UN وقد دفعت قوة هذه اﻷفكار مجتمعة بلدي ﻷن يغير الطريقة التي يتصرف بها وأن يتحرك صوب بناء إطار جديد للعلاقات بين الدول.
    En adoptant le Consensus de Monterrey, la Conférence a considérablement progressé sur la voie de l'élaboration d'un nouveau cadre de coopération en vue du développement. UN وأحرز المؤتمر تقدماً هاماً فيما يتعلق بصياغة إطار جديد للتعاون الإنمائي باعتماد توافق آراء مونتيري.
    Sa délégation reconnaît combien il importe d'appliquer intégralement le Cadre d'action de Hyogo et elle espère prendre connaissance de l'élaboration d'un nouveau cadre pour l'après-2015. UN وأوضح أن وفده يسلم بأهمية التنفيذ الكامل لإطار عمل هيوغو وهو يتطلع إلى وضع إطار جديد يتجاوز عام 2015.
    Deuxièmement, la République de Corée attache une grande importance au développement d'un nouveau cadre multilatéral pour le cycle du combustible nucléaire. UN ثانيا، تعلق جمهورية كوريا أهمية كبرى على وضع إطار جديد متعدد الأطراف لدورة الوقود النووي.
    Deuxièmement, la République de Corée se félicite du rôle directeur joué par l'Agence dans la mise en place d'un nouveau cadre multilatéral pour l'approvisionnement en combustible nucléaire. UN ثانياً، تقدِّر جمهورية كوريا الدور القيادي للوكالة في تطوير إطار جديد متعدد الأطراف، لضمان الإمداد بالوقود النووي.
    En conséquence, ce nouveau partenariat pouvait être pris pour modèle pour l'élaboration d'un nouveau cadre de coopération entre les principaux partenaires pour le développement. UN ومن ثم يمكن اعتبار الشراكة آنفة الذكر نموذجا لإطار جديد للتعاون فيما بين الشركاء الإنمائيين الرئيسيين.
    La communauté internationale doit accroître l'aide au développement accordée à ces pays et aider à établir les priorités d'un nouveau cadre d'action pour la prochaine décennie. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يعزز المساعدة الإنمائية المقدمة إلى البلدان النامية غير الساحلية وأن يساعد على وضع الأولويات لإطار جديد شامل عملي المنحى للعقد القادم.
    Enfin, elle espère que la Conférence consacrée à l'examen décennal complet de l'application du Programme d'action d'Almaty sera l'occasion pour la communauté internationale d'évaluer en profondeur les besoins et les défis particuliers des pays en développement sans littoral et de transit et d'établir des priorités pour la mise en place d'un nouveau cadre plus global, axé sur l'action, pour la prochaine décennie. UN واختتمت كلمتها بأن أعربت عن أملها في أن يوفر المؤتمر العشري لاستعراض تنفيذ برنامج عمل ألماتي فرصة للمجتمع الدولي لكي ينظر بتعمق في الاحتياجات والتحديات الخاصة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، وأن يضع الأولويات لإطار جديد عملي المنحى وأكثر شمولا للعقد المقبل.
    La délégation nigériane félicite l'ONUDI pour ses excellents résultats, en particulier dans les domaines de la coopération technique et de l'adoption d'un nouveau cadre pour la représentation hors Siège de l'Organisation. UN وقال إن وفد بلاده يقدّر إنجازات اليونيدو الرائعة، خصوصا في مجال التعاون التقني وفي اعتماد الإطار الجديد للتمثيل الميداني لليونيدو.
    Il est essentiel que toutes les parties prenantes participent à l'élaboration d'un nouveau cadre de réduction des émissions résultant de la déforestation et de la dégradation de l'environnement dans les pays en développement. UN ومن المهم أن تشترك جميع الجهات صاحبة المصلحة في تصميم الإطار الجديد للحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات والتدهور في البلدان النامية.
    Étant donné que les préparatifs pour la tenue à Genève de la Conférence mondiale sur les changements climatiques de Lima et le processus de rédaction d'un nouveau cadre pour la réduction des risques de catastrophe sont également en cours, le Comité devrait s'assurer que ses délibérations convergent avec les débats intergouvernementaux et que les réunions, au siège et ailleurs, ne se chevauchent pas. UN وعلى ضوء الاستعدادات الجارية بشأن مؤتمر ليما المعني بتغير المناخ وعملية صياغة إطار عمل جديد للحد من أخطار الكوارث، والتي من المقرر أن تتم في جنيف، ينبغي للجنة أن تكفل اتساق مداولاتها مع المناقشات الحكومية الدولية وعدم تداخل الاجتماعات المقررة سواء في المقر أو في أي مكان آخر.
    La Nouvelle Association des femmes japonaises espère que les échanges qui se tiendront à la cinquante-huitième session de la Commission de la condition de la femme aboutiront à l'élaboration d'un document final de nature à constituer une contribution importante à l'établissement d'un nouveau cadre de développement qui tienne dûment compte de la problématique hommes-femmes. UN والعمل لتحقيق هذه الأهداف سيقودنا إلى " عالم نريد أن نعيش في " وتأمل الرابطة الجديدة للمرأة اليابانية أن تتوصل المناقشات في الدورة الثامنة والخمسين للجنة وضع المرأة إلى نتيجة تكون بمثابة إسهام له أهميته من المنظورات الجنسانية لوضع إطار عمل جديد للتنمية.
    B. Vers la mise en place d'un nouveau cadre de programmation des ressources UN باء - نحو اطار جديد لبرمجة الموارد
    Cela doit se faire au moyen d'un processus participatif et d'un nouveau cadre d'interaction et de partenariat avec le reste du monde. UN وسيتم هذا من خلال عملية تشاركية وإطار جديد للتفاعل والشراكة مع سائر العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus