Les réformes se sont traduites par l'adoption d'un nouveau Code pénal et d'un nouveau Code de procédure pénale. | UN | وقد أسفرت الإصلاحات التي أدخلت على اعتماد قانون جنائي جديد وقانون إجراءات جنائية جديد. |
257. Les représentants de l'État partie ont reconnu que la confusion avait été introduite en rapport avec la préparation d'un nouveau Code pénal. | UN | ٢٥٧ - وسلم الممثلون بوجود ارتباك من جراء إعداد قانون جنائي جديد. |
257. Les représentants de l'État partie ont reconnu que la confusion avait été introduite en rapport avec la préparation d'un nouveau Code pénal. | UN | ٢٥٧ - وسلم الممثلون بوجود ارتباك من جراء إعداد قانون جنائي جديد. |
À l'échelon national, le pouvoir législatif débat actuellement d'un nouveau Code pénal qui, notamment, érige en infractions pénales le blanchiment de l'argent et des avoirs. | UN | فعلى المستوى الوطني، تجري لدى السلطة التشريعية مناقشة قانون جديد للعقوبات يتضمن تعريفا لجرائم مثل غسل الأموال والأصول. |
En outre, les dispositions du Code pénal relatives à la diffamation sont examinées dans le cadre de l'élaboration d'un nouveau Code pénal. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تجري مراجعة أحكام قانون العقوبات فيما يتعلق بتشويه السمعة في سياق صياغة مشروع قانون عقوبات جديد. |
Le Gouvernement tchèque examine les textes d'un nouveau Code pénal et d'une loi relative à la responsabilité pénale des personnes morales. | UN | وتناقش حكومة الجمهورية التشيكية حاليا قانونا جنائيا جديدا وقانونا بشأن المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين. |
Le Lesotho et le Paraguay bénéficient d'une assistance analogue pour l'élaboration d'un nouveau Code pénal. | UN | ويجري تقديم مساعدة مماثلة الى ليسوتو وباراغواي في وضع مدونة جنائية جديدة. |
L'un des objectifs essentiels du Programme est d'accroître l'efficacité de la justice pénale et du système de répression des infractions pénales, essentiellement par l'élaboration d'un nouveau Code pénal. | UN | ومن بين الأهداف الرئيسية للبرنامج زيادة فعالية العدالة الجنائية ونظام العقوبات الجنائية، وتحقيق ذلك يكون أساساً بوضع قانون جنائي جديد لجمهورية أرمينيا. |
L'adoption d'un nouveau Code pénal, qui comprendra d'autres normes nécessaires en application de la Convention, mais qui pour des raisons techniques ne seront pas incluses dans les amendements, est prévue pour 2013. | UN | ومن المقرر أن يعتمد في عام 2013 قانون جنائي جديد سيشمل أيضا معايير أخرى لازمة بموجب الاتفاقية، ولم تدرج في التعديلات لأسباب فنية. |
3. En avril 2009, le Burundi s'est doté d'un nouveau Code pénal portant abolition de la peine de mort pour toutes les infractions. | UN | 3- شهد شهر نيسان/أبريل 2009 تطبيق قانون جنائي جديد في بوروندي أُلغيِت بمقتضاه عقوبة الإعدام فيما يتعلق بجميع الجرائم. |
Elle a pris note des engagements volontaires de l'État, notamment l'adoption d'un plan d'action national de promotion et de protection des droits de l'homme et d'un nouveau Code pénal. | UN | وأشار الاتحاد الروسي إلى الالتزامات الطوعية التي تعهدت بها الدولة، بما في ذلك اعتماد خطة عمل وطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان واعتماد قانون جنائي جديد. |
Il a également déployé des efforts considérables pour aligner sa législation sur ses engagements internationaux, ce qui a débouché sur l'adoption d'un nouveau Code pénal et d'un nouveau Code de procédure pénale. | UN | كما أنه بذل جهودا مضنية لجعل قوانينه متمشية مع التزاماته الدولية، مما أدى إلى اعتماد قانون جنائي جديد ومدونة جديدة للإجراءات الجنائية. |
Quant à l'ordre juridique interne, le Parlement andorran a approuvé, le 21 février 2005, le texte d'un nouveau Code pénal andorran, qui est entré en vigueur le 23 septembre 2005. | UN | وفيما يتعلق بالنظام القانوني الداخلي، وافق البرلمان الأندوري في 21 شباط/ فبراير 2005 على نص قانون جنائي جديد لأندورا، دخل حيز النفاذ في 23 أيلول/ سبتمبر 2005. |
Elle a salué la séparation des Ministères de la justice et de l'intérieur et l'élaboration d'un nouveau Code pénal et s'est félicitée de la coopération avec les organisations internationales dans la lutte contre la traite des êtres humains et la corruption, et de l'amélioration des conditions relatives à l'immigration illégale. | UN | وأشادت بالفصل بين وزارتي العدل والداخلية وبوضع قانون جنائي جديد وبالتعاون مع المنظمات الدولية في مكافحة الاتجار بالأشخاص والفساد وبالتحسن المحرز في الظروف المتصلة بالهجرة غير الشرعية. |
95. Dans le cadre de la mise à jour de la législation, en particulier en ce qui concerne le respect et les garanties des droits de l'homme, on a recommandé l'approbation d'un nouveau Code pénal, d'un nouveau code de procédure pénale et d'une nouvelle loi pénitentiaire. | UN | ٩٥ - في إطار عملية التحديث المعياري لكفالة احترام وضمان حقوق اﻹنسان بشكل مناسب، أوصِيَ بسن قانون جنائي جديد وقانون لﻹجراءات الجنائية وقانون للسجون. |
a) L'adoption d'un nouveau Code pénal, inspiré aussi bien de la nécessité de combattre efficacement la criminalité, que d'assurer le respect des droits de la personne. | UN | )أ( إصدار قانون جنائي جديد مستلهم من ضرورة مكافحة الجريمة بشكل فعال ومن مراعاة حقوق الفرد على حد سواء. |
Qui plus est, le Comité note avec préoccupation que, malgré l'élaboration d'un nouveau Code pénal qui abolira la peine capitale, des amendements apportés dernièrement au Code pénal en vigueur ont ajouté deux autres crimes à la liste de ceux passibles de la peine de mort. | UN | وفضلا عن ذلك، تلاحظ اللجنة مع القلق أنه بالرغم من صياغة قانون جنائي جديد سيلغي عقوبة اﻹعدام، إلا أن التعديلات اﻷخيرة على القانون الجنائي الجاري أضافت جريمتين أخريين إلى قائمة الجرائم المعاقب عليها باﻹعدام. |
Qui plus est, le Comité note avec préoccupation que, malgré l'élaboration d'un nouveau Code pénal qui abolira la peine capitale, des amendements apportés dernièrement au Code pénal en vigueur ont ajouté deux autres crimes à la liste de ceux passibles de la peine de mort. | UN | وفضلا عن ذلك، تلاحظ اللجنة مع القلق أنه بالرغم من صياغة قانون جنائي جديد سيلغي عقوبة اﻹعدام، إلا أن التعديلات اﻷخيرة على القانون الجنائي الحالي أضافت جريمتين أخريين إلى قائمة الجرائم المعاقب عليها باﻹعدام. |
b) L'adoption en 2012 d'un nouveau Code pénal qui définit l'infraction de torture; | UN | (ب) اعتماد قانون جنائي جديد في عام 2012 يعرف جريمة التعذيب؛ |
Ses efforts se sont notamment traduits par la promulgation à la fin de 2004 d'un nouveau Code pénal en collaboration avec le Gouvernement turc et le parti de l'opposition et l'assentiment des représentants de l'Union européenne. | UN | وفي ما يلي أمثلة مفصلة على هذه الجهود: ' 1` تم بالتعاون مع الحكومة التركية وحزب المعارضة سنُّ قانون جديد للعقوبات في أواخر عام 2004 بمباركة من ممثلي الاتحاد الأوروبي. |
A cet égard, on peut mentionner l'élaboration en Espagne d'un nouveau Code pénal contenant des dispositions pour faire échec aux fausses maternités et aux fausses paternités et à la traite d'enfants par le biais de l'adoption. | UN | وتعد اسبانيا مثالاً وجيهاً بهذا الصدد وقد تمت فيها صياغة قانون عقوبات جديد ينطوي على أحكام للتصدي لمسائل الولادة الايهامية واﻷبوة الزائفة والاتجار عن طريق التبنّي. |
2.3.3 Adoption par le Parlement d'un nouveau Code pénal et d'un nouveau code de procédure pénale | UN | 2-3-3 اعتماد البرلمان قانونا جنائيا جديدا وقانونا جديدا للإجراءات الجنائية |
Au Kosovo, l'UNICEF et l'OSCE ont contribué pour beaucoup à la rédaction d'un nouveau Code pénal pour les mineurs, qui cherche à garantir la protection des droits de l'enfant délinquant. | UN | 51 - وفي كوسوفو، كانت اليونيسيف ومنظمة الأمن والتعاون في الطليعة في موضوع إعداد مشروع مدونة جنائية جديدة لقضاء الأحداث ترمي إلى توفير الحماية لحقوق الأطفال الخارجين على القانون. |