Le viol est l'introduction forcée d'un objet étranger par voie génitale. | Open Subtitles | جيّد، إغتصاب يُعرّفُ قانونيا كوَضْع جسم أجنبي غير مرغوب |
Question 12 : Le passage d'un objet aérospatial à travers l'espace aérien d'un Etat étranger doit-il être subordonné à l'obtention d'une autorisation préalable? | UN | السؤال ١٢: هل يتوجب أن يكون مرور جسم فضائي جوي عبر المجال الجوي لدولة أجنبية مشروطا بتلقي تصريح مسبق؟ |
L'impact d'un objet géocroiseur peut avoir des répercussions sur l'écosystème de la planète et de graves conséquences pour la population humaine. | UN | فارتطام جسم قريب من الأرض يمكن أن يؤثّر في نظام الأرض الإيكولوجي وأن تكون له عواقب خطيرة على البشر. |
1. Lorsque le bien grevé dans une opération garantie consiste en un droit à l'égard d'un tiers, l'opération est nécessairement plus complexe que lorsqu'il s'agit d'un objet simple tel qu'un matériel. | UN | 1- عندما يتألّف الموجود المرهون في سياق معاملة مضمونة من حق تجاه طرف ثالث تكون المعاملة المضمونة بالضرورة أكثر تعقّدا مما إذا كان الموجود المرهون شيئا بسيطا مثل قطعة من المعدّات. |
Dans la vie de tous les jours, on mesure toujours la vitesse d'un objet mouvant par rapport à quelque chose d'autre. | Open Subtitles | في حياتنا اليومية نقيس دائما سرعة الجسم المتحرك بالنسبة لشيء آخر |
La réglementation nationale pourrait prévoir des prescriptions d'autorisation ou l'obligation de communiquer des informations sur les changements survenus au niveau de l'exploitation d'un objet spatial. | UN | ويجوز النص في الأنظمة الوطنية على شروط إصدار الأذون أو واجبات الإبلاغ بتغيّر الوضع التشغيلي للأجسام الفضائية. |
b) Si le volume d'un colis de matière ou d'objets, ou d'un objet non emballé, est égal ou supérieur à 0,05 m3, trois colis ou objets non emballés. | UN | )ب( إذا كان حجم عبوة المادة أو السلع، أو حجم السلعة غير المعبأة، ٥٠,٠ م٣ أو أكثر، ثلاث عبوات أو سلع غير معبأة. |
i) Un État qui procède ou fait procéder au lancement d'un objet spatial; | UN | `1` الدولة التي تطلق أو تدبر أمر إطلاق جسم فضائي؛ |
ii) Un État dont le territoire ou les installations servent au lancement d'un objet spatial; | UN | `2` الدولة التي يستخدم إقليمها أو تستخدم منشآتها في إطلاق جسم فضائي؛ |
1. Lorsque deux ou plusieurs États procèdent en commun au lancement d'un objet spatial, ils sont solidairement responsables de tout dommage qui peut en résulter. | UN | 1- إذا اشتركت دولتان أو أكثر في إطلاق جسم فضائي تكون هذه الدول مسؤولة بالتضامن والتكافل عن أي أضرار تنشأ عن ذلك. |
iv) La date et les conditions physiques du déplacement d'un objet spatial vers une orbite de rebut; | UN | `4` تاريخ تحريك جسم فضائي إلى مدار التخلص والشروط المادية لذلك؛ |
Données relatives à l'immatriculation d'un objet spatial lancé par la République de Corée | UN | بيانات تسجيل جسم فضائي أطلقته جمهورية كوريا |
L'impact d'un objet géocroiseur peut avoir des répercussions sur l'écosystème de la planète et de graves conséquences pour la population humaine. | UN | فارتطام جسم قريب من الأرض يمكن أن يؤثّر في نظام الأرض الإيكولوجي وأن تكون له عواقب خطيرة على البشر. |
Deux entrées de l'Index en rapport avec le lancement d'un objet spatial toujours sur orbite font apparaître le nom des Pays-Bas entre crochets et en caractères de couleur verte. | UN | في بابين من الفهرس المحوسب، يظهر اسم هولندا بين معقوفتين وباللون الأخضر فيما يتعلق باطلاق جسم فضائي لا يزال في المدار. |
Celleci n'a pu être provoquée, en l'absence de blessure abdominale grave, que par l'introduction d'un objet dans le rectum. | UN | وهذه الإصابة لا يمكن أن تكون ناجمة، في غياب إصابة جسيمة بالبطن، إلا بواسطة جسم أقحم في الشرج. |
Détermination de la fonction d'un objet dans l'espace par observation | UN | تحديد وظيفة جسم من الأجسام الموضوعة في الفضاء الخارجي عن طريق المراقبة |
Il convient de noter qu'il n y'a pas dans la Convention sur l'immatriculation de disposition traitant spécifiquement du transfert de propriété d'un objet spatial et des responsabilités qui en découlent. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنّ اتفاقية التسجيل لا تتضمّن أي حكم يتناول بالتحديد نقل ملكية جسم فضائي وما يستتبعه ذلك من مسؤوليات. |
2. Lorsque le bien grevé dans une opération garantie consiste en un droit à l'égard d'un tiers, l'opération est nécessairement plus complexe que lorsqu'il s'agit d'un objet simple tel qu'un matériel. | UN | 2- وعندما يتألّف الموجود المرهون في سياق معاملة مضمونة من حق تجاه طرف ثالث تكون المعاملة المضمونة بالضرورة أكثر تعقّدا مما إذا كان الموجود المرهون شيئا بسيطا مثل قطعة من المعدّات. |
La possession est importante, non seulement parce que les supports papier tangibles ont en soi de la valeur, mais aussi parce qu'une seule personne peut être en possession d'un objet tangible à un moment donné. | UN | وتعزى أهمية الحيازة لا إلى كون الأمارات الورقية قيِّمة بحد ذاتها، بل لأنّ شخصا واحدا فقط يمكن أن يكون حائزا لشيء ملموس معيّن في آن واحد. |
1. La Mission permanente du Royaume des Pays-Bas auprès de l'Organisation des Nations Unies à Vienne présente ses compliments au Secrétaire général et a l'honneur de l'informer du changement de statut d'un objet spatial mentionné dans l'Index en ligne des objets lancés dans l'espace. | UN | 1- تهدي البعثة الدائمة لمملكة هولندا لدى الأمم المتحدة (فيينا) تحياتها إلى الأمين العام للأمم المتحدة، وتبلغه بتغير في وضعية جسم فضائي مدرج في الفهرس المحوسب للأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي. |
a) Si le volume d'un colis de matière ou d'objets, ou d'un objet non emballé, est inférieur à 0,05 m3, un nombre suffisant de colis ou d'objets non emballés pour que le volume total soit d'au moins 0,15 m3; | UN | )أ( إذا كان حجم عبوة المادة أو السلع، أو حجم السلعة غير المعبأة، أقل من ٥٠,٠ م٣، عبوات أو سلع غير معبأة تكفي لجعل الحجم الكلي لا يقل عن ٥١,٠ م٣. |