"d'un organe intergouvernemental" - Traduction Français en Arabe

    • من هيئة حكومية دولية
        
    • لهيئة حكومية دولية
        
    • أي هيئة حكومية دولية
        
    • من وثائق إحدى الهيئات الحكومية الدولية
        
    • توافق عليه هيئة حكومية دولية
        
    • هذه الهيئة الحكومية الدولية
        
    Lorsque les documents étaient soumis à plus d'un organe intergouvernemental, chaque occurrence a été comptabilisée dans la mesure où l'examen fait par chaque organe intergouvernemental a été perçu comme une occasion supplémentaire de prendre en compte la problématique hommes-femmes dans les travaux intergouvernementaux. UN وإذا كانت الوثيقة مقدمة إلى أكثر من هيئة حكومية دولية واحدة، عدت كل المرات التي ترد فيها تلك المفردات، لأنه اعتبر أن نظر كل هيئة في الوثيقة يمثل فرصة إضافية لتعميم مراعاة مسائل المساواة بين الجنسين في العمليات الحكومية الدولية.
    Lorsque les documents étaient soumis à plus d'un organe intergouvernemental, chaque occurrence a été comptabilisée, car on a considéré l'examen fait par chacun de ces organes comme une occasion supplémentaire d'intégrer la problématique hommes-femmes dans les travaux intergouvernementaux. UN وفي حال تقديم الوثائق إلى أكثر من هيئة حكومية دولية واحدة، أحصيت كل مرة وردت فيه تلك المفردات لأن نظر كل هيئة في الوثيقة يعتبر فرصة إضافية لتعميم مراعاة مسائل المساواة بين الجنسين في العمليات الحكومية الدولية.
    D'une part, le Groupe doit travailler en relation harmonieuse avec le PNUD, d'autre part, en raison de son statut particulier et de son rôle de secrétariat d'un organe intergouvernemental dont il relève directement, le Groupe jouit d'une semi-indépendance, qui va à l'encontre de la culture de gestion d'entreprise. UN فالوحدة تحتاج، من ناحية، إلى العمل في علاقة متناغمة مع البرنامج الإنمائي، ومن ناحية أخرى، ونظرا لوضعها الخاص وباعتبارها أمانة لهيئة حكومية دولية تقدم تقاريرها إليها مباشرة، فإنها تتمتع بما يشبه الاستقلال، الأمر الذي يتعارض مع ثقافة الإدارة المؤسسية.
    D'une part, le Groupe doit travailler en relation harmonieuse avec le PNUD, d'autre part, en raison de son statut particulier et de son rôle de secrétariat d'un organe intergouvernemental dont il relève directement, le Groupe jouit d'une semi-indépendance, qui va à l'encontre de la culture de gestion d'entreprise. UN فالوحدة تحتاج، من ناحية، إلى العمل في علاقة متناغمة مع البرنامج الإنمائي، ومن ناحية أخرى، ونظرا لوضعها الخاص وباعتبارها أمانة لهيئة حكومية دولية تقدم تقاريرها إليها مباشرة، فإنها تتمتع بما يشبه الاستقلال، الأمر الذي يتعارض مع ثقافة الإدارة المؤسسية.
    Une règle bien établie aux Nations Unies est que le droit de voter est réservé exclusivement aux membres à part entière d'un organe intergouvernemental. UN من القواعد الراسخة في الأمم المتحدة أن يكون حق التصويت في أي هيئة حكومية دولية مقصورا على الذين لهم عضوية كاملة فيها.
    a) Si l'étude est publiée comme document d'un organe intergouvernemental, elle fait l'objet d'une distribution générale, qui est assimilable à la publication et assure la même diffusion officielle qu'une publication distincte. UN )أ( إذا كانت الدراسة تصدر كوثيقة من وثائق إحدى الهيئات الحكومية الدولية فإنها تحظى بتوزيع عام، وهو ما يشكل نشرا في حد ذاته ويؤمن التوزيع الرسمي الذي كان سيكفله المنشور المستقل.
    À ce jour, l'expérience de la Commission dans les pays inscrits à son ordre du jour a amplement justifié la logique de sa fondation et la valeur d'un organe intergouvernemental spécialisé qui fournit un appui technique, développemental et financier à ces pays. UN والخبرة المكتسبة حتى الآن في البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة تبرر بوضوح منطق تأسيسها وقيمة هذه الهيئة الحكومية الدولية المخصصة التي توفر لهذه البلدان الدعم التقني والإنمائي والمالي التي هي في أمس الحاجة إليه.
    Conformément aux dispositions du paragraphe 2 de la section II de la résolution 35/217 de l'Assemblée générale, le Comité consultatif examine les propositions de création de postes de la classe D-1 et de rang supérieur financées au moyen de ressources extrabudgétaires, qui ne sont pas soumises au contrôle d'un organe intergouvernemental. UN 144 - وبموجب أحكام الفقرة 2 من الجزء الثاني من قرار الجمعية العامة 35/217، تستعرض اللجنة الاستشارية جميع المقترحات المتصلة بإنشاء الوظائف الجديدة برتبة مد-1 وما فوقها، المموَّلة من الموارد الخارجة عن الميزانية، والتي لا تخضع لفحص من هيئة حكومية دولية أخرى.
    Le Comité consultatif rappelle que, aux termes de la résolution 35/217 de l'Assemblée générale, il doit avaliser la création de tous les postes extrabudgétaires de la classe D-1 et de rang supérieur, pour laquelle l'approbation d'un organe intergouvernemental n'est pas nécessaire. UN 142 - وتذكّر اللجنة الاستشارية بأنه عملا بقرار الجمعية العامة 35/217، يخضع لموافقة اللجنة الاستشارية إنشاء جميع الوظائف الخارجة عن الميزانية برتبة مد-1 وما فوقها التي لا تتطلب موافقة من هيئة حكومية دولية.
    e) Mettre ces données statistiques à la disposition d'un organe intergouvernemental ou de tout autre mécanisme approprié désigné par les participants pour qu'elles soient compilées et publiées : i) trimestriellement en ce qui concerne les exportations et les importations; et ii) semestriellement en ce qui concerne la production. UN (هـ) جعل هذه الإحصائيات متاحة لهيئة حكومية دولية أو لآلية مناسبة أخرى يحددها المشاركون من أجل ' 1` جمع ونشر ما يتعلق بالصادرات والواردات كل ثلاثة أشهر، ' 2` جمع ونشر ما يتعلق بالإنتاج كل ستة أشهر.
    21. Comme indiqué au paragraphe 15 ci-dessus, une règle bien établie aux Nations Unies est que le droit de voter est réservé exclusivement aux membres à part entière d'un organe intergouvernemental. UN 21- ومثلما ذُكر في الفقرة 15 أعلاه، إنّ قصر حق التصويت على الأعضاء الكاملي العضوية في أي هيئة حكومية دولية هو قاعدة راسخة في الأمم المتحدة.
    2. En ce qui concerne le paragraphe 60, en vertu de quel mandat ou de quelle décision d'un organe intergouvernemental compétent a-t-il été décidé de transférer la Division de l'assistance électorale du Département des affaires politiques au Département des opérations de maintien de la paix? UN ٢ - فيما يتعلق بالفقرة ٦٠، بناء على ولاية أو قرار أي هيئة حكومية دولية مختصة تقرر نقل شعبة المساعدة الانتخابية من إدارة الشؤون السياسية الى إدارة عمليات حفظ السلم؟
    13. Souscrit à l'observation formulée par le Comité consultatif au paragraphe 6 de son rapport4, selon laquelle il conviendrait d'adopter une approche pragmatique en vue d'éviter de restreindre inutilement la capacité d'un organe intergouvernemental ou d'une conférence à mener ses travaux à bonne fin ; UN 13 - توافق على الملاحظة الواردة في الفقرة 6 من تقرير اللجنة الاستشارية(4) التي تشير إلى ضرورة اتباع نهج عملي بغية عدم وضع قيود لا داعي لها على قدرة أي هيئة حكومية دولية أو مؤتمر حكومية دولي على التوصل إلى نتائج ناجحة؛
    a) Si l'étude est publiée comme document d'un organe intergouvernemental, elle fait l'objet d'une distribution générale, qui est assimilable à la publication et assure la même diffusion officielle qu'une publication distincte. UN )أ( إذا كانت الدراسة تصدر كوثيقة من وثائق إحدى الهيئات الحكومية الدولية فإنها تحظى بتوزيع عام، وهو ما يشكل نشرا في حد ذاته ويؤمن التوزيع الرسمي الذي كان سيكفله المنشور المستقل.
    L'inconvénient que présenterait la création d'un organe intergouvernemental tient au manque de volonté politique de certains États Membres qui rechignent à créer encore un autre mécanisme intergouvernemental vu la gamme déjà complexe des commissions, comités et autres organes subsidiaires qui font rapport à l'Assemblée générale et au Conseil économique et social. UN 54 - ويتعلق الضرر الذي يشوب إنشاء هذه الهيئة الحكومية الدولية بالافتقار إلى إرادة سياسية لدى بعض الدول الأعضاء في إنشاء آلية حكومية دولية أخرى نظرا للمجموعة المعقدة من اللجان الرئيسية واللجان الأخرى الموجودة التي تقدم تقارير إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus