"d'un ou plusieurs" - Traduction Français en Arabe

    • واحد أو أكثر
        
    • من درجة أو أكثر
        
    • واحدة أو أكثر
        
    • لواحد أو أكثر
        
    • دولي أو
        
    • دولة أو أكثر
        
    • واحد أو عدة
        
    • ونائب أو أكثر
        
    • خبير أو عدة
        
    • دولة أو عدة
        
    • عنصر أو أكثر
        
    • أخرى أو أكثر
        
    • حدث أو أكثر
        
    • لم يكن مزمعاً ملء
        
    • عضو أو عدة
        
    Les demandes d'aide considérées comme hautement prioritaires sont formulées lorsque les transactions d'un ou plusieurs registres ne peuvent être traitées. UN وتُثار مسألة طلبات الدعم ذات الأولوية العالية عندما يتعذر تجهيز المعاملات الواردة من سجل واحد أو أكثر.
    Cette intervention a pour objet de modifier la nature d'un ou plusieurs éléments du système ou de leur totalité et de modifier aussi leur performance. UN والغرض من التدخل هو تغيير طبيعة وأداء عنصر واحد أو أكثر أو جميع عناصر النظام.
    ii) Perte d'un ou plusieurs échelons de classe; UN ' 2` الحرمان من درجة أو أكثر من درجة داخل الرتبة؛
    Ils se composent de quatre chambres : une chambre civile, une chambre commerciale, une chambre administrative, une chambre pénale, ainsi que d'un ou plusieurs cabinets d'instruction. UN وهي مؤلفة من أربع دوائر: دائرة مدنية، ودائرة تجارية، ودائرة إدارية، ودائرة جنائية، وكذلك من غرفة واحدة أو أكثر للتحقيق.
    Les ministres encouragent tous les gouvernements et parties prenantes à se faire les champions de la diversité biologique, en réponse à l'appel d'Hyderabad à agir pour la biodiversité, et à appuyer la biodiversité aux niveaux national, régional ou mondial en s'engageant à soutenir la réalisation d'un ou plusieurs des objectifs d'Aichi pour la biodiversité. UN 100 - وشجع الوزراء جميع الحكومات وجميع أصحاب المصلحة على أن يكونوا " من مناصري التنوع البيولوجي " ، استجابة لنداء حيدر أباد من أجل العمل بشأن التنوع البيولوجي، من خلال إعلان التبرعات لدعم التنوع البيولوجي على كل من الصعيد الوطني أو الإقليمي أو العالمي لواحد أو أكثر من أهداف آيتشي.
    Elle a réaffirmé que la négociation d'un ou plusieurs accords visant à prévenir une course aux armements dans l'espace demeurait la tâche prioritaire du Comité spécial créé par la Conférence. UN وأعيد تأكيد أن التفاوض لإبرام اتفاق دولي أو اتفاقات دولية لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي يظل مهمة ذات أولوية للجنة المخصصة لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، التابعة للمؤتمر.
    Tous les droits sont exercés ou transmis aux peuples à l'intérieur d'un ou plusieurs territoires nationaux. UN فجميع الحقوق تمارَس أو تُنقل إلى الناس ضمن إقليم وطني واحد أو أكثر.
    L'une des principales difficultés tient au fait qu'en 15 ans les enquêtes effectuées différaient par trop pour permettre de comparer avec exactitude l'évolution d'un ou plusieurs indicateurs relatifs à la pauvreté. UN وإحدى المصاعب الرئيسية في قياس الفقر تنشأ من أن فترة الـ 15 سنة الأخيرة لم تشهد دراستين استقصائيتين متشابهتين تسمحان بإجراء مقارنة حقيقية بين مؤشر واحد أو أكثر من المؤشرات المترابطة.
    Recommandation au Gouvernement d'un ou plusieurs textes législatifs à des fins d'alignement sur les normes internationales UN توصية الحكومة بسن نص تشريعي واحد أو أكثر بشأن حقوق الإنسان للتواؤم مع المعايير الدولية
    La capacité de jouissance est l'aptitude à être titulaire d'un ou plusieurs droits. UN وتعني إمكانية إعمال الحقوق القدرة على حيازة حق واحد أو أكثر.
    On y faisait observer que des pays tiers avaient l'habitude d'imposer des mesures antidumping sur les importations provenant d'un ou plusieurs États membres de l'Union européenne, mais non sur celles de l'ensemble de l'Union européenne. UN ولاحظ التقرير أن البلدان الثالثة كانت فيما مضى تعمد إلى فرض تدابير لمكافحة الإغراق على الواردات التي يكون منشؤها واحد أو أكثر من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ولكن لا تمارس على هذا الاتحاد ككل.
    ii) Perte d'un ou plusieurs échelons de classe; UN ' 2` الحرمان من درجة أو أكثر من درجة داخل الرتبة؛
    ii) Perte d'un ou plusieurs échelons de classe; UN ' 2` الحرمان من درجة أو أكثر من درجة داخل الرتبة؛
    ii) Perte d'un ou plusieurs échelons de classe; UN ' ٢ ' الحرمان من درجة أو أكثر من درجة داخل الرتبة؛
    La demande pourrait aussi viser le comportement d'un ou plusieurs États ou d'une ou plusieurs organisations membres dans le cadre de l'organisation responsable. UN كما أن الطلب يمكن أن يشير أيضاً إلى سلوك واحدة أو أكثر من الدول أو المنظمات الأعضاء في المنظمة الدولية المسؤولة.
    La demande pourrait aussi viser le comportement d'un ou plusieurs États ou d'une ou plusieurs organisations membres dans le cadre de l'organisation responsable. UN كما أن الطلب يمكن أن يشير أيضاً إلى سلوك واحدة أو أكثر من الدول أو المنظمات الأعضاء في المنظمة الدولية المسؤولة.
    u) Le nom, le titre fonctionnel et l'adresse d'un ou plusieurs fonctionnaires ou employés de l'entité adjudicatrice qui sont autorisés à communiquer directement avec les fournisseurs ou entrepreneurs et à recevoir directement d'eux des communications au sujet de la procédure de passation du marché, sans l'intervention d'un intermédiaire; UN )ش( الاسم واللقب الوظيفي والعنوان لواحد أو أكثر من موظفي أو مستخدمي الجهة المشترية المفوضين بالاتصال مباشرة بالموردين أو المقاولين وبتلقي مراسلات مباشرة منهم فيما يتعلق باجراءات الاشتراء، دون تدخل من وسيط؛
    7. Décide que la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale devrait inscrire, à l'ordre du jour de sa sixième session, un point concernant l'élaboration éventuelle d'un ou plusieurs instruments internationaux ayant force de loi sur le trafic illicite d'enfants; UN ٧ - يقرر أن تدرج لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها السادسة بندا يتعلق بامكانية صوغ صك دولي أو صكوك دولية ملزمة قانونيا بشأن الاتجار غير المشروع باﻷطفال؛
    Responsabilité d'une organisation internationale et d'un ou plusieurs États ou une ou plusieurs organisations internationales UN مسؤولية منظمة دولية مع دولة أو أكثر أو منظمة دولية أو أكثر
    Il convient de noter que ces projets ont été jugés durables du point de vue d'un ou plusieurs de leurs produits. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه المشاريع قد حققت الاستدامة لناتج واحد أو عدة نواتج من نواتجها.
    Le Gouvernement se compose du premier ministre, d'un ou plusieurs vice-ministres et des ministres. UN 166- وتتكون الحكومة من رئيس مجلس الوزراء، ونائب أو أكثر من نواب رئيس الوزراء، والوزراء.
    Les enquêteurs peuvent également recourir aux services d'un ou plusieurs experts lorsque des problèmes d'ordre technique dépassant leur compétence se posent. UN ويجوز للمحققين أيضا الاستعانة بخدمات خبير أو عدة خبراء إذا واجهوا مشاكل فنية تتجاوز حدود اختصاصهم.
    212. Il a été relevé que la notion des obligations juridiques internationales assumées par l'État auteur de la déclaration visàvis d'un ou plusieurs autres États devrait être retenue comme critère plutôt que celle des effets juridiques, cette dernière notion étant beaucoup plus large. UN 212- وتم إيضاح أن مفهوم الالتزامات القانونية الدولية التي تتحملها الدولة صاحبة الإعلان حيال دولة أو عدة دول أخرى ينبغي أن يتم الإقرار به كمعيار بدلاً من مفهوم الآثار القانونية، نظراً لأن المفهوم الثاني أوسع كثيراً ويتعين بالتالي دراسة العمل الانفرادي باعتباره مصدرا للقانون الدولي.
    10. La page D4 du formulaire de réclamation " D " prévoit que des réclamations D4(BP) peuvent être déposées pour la perte de biens au titre d'un ou plusieurs des six éléments de perte. UN ٠١ - يرد في الصفحة دال/٤ من استمارة المطالبات من الفئة " دال " أن مطالبات الفئة دال/٤ )الممتلكات الشخصية( يمكن أن تقدم بناء على الخسارة التي تلحق بالممتلكات في إطار عنصر أو أكثر من عناصر الخسارة الستة.
    La deuxième condition exige l'accord préalable d'un ou plusieurs autres États prêts à accueillir M. Taylor dès que le Tribunal spécial aura rendu son jugement définitif. UN أما الشرط الثاني فيستلزم موافقة مسبقة من دولة أخرى أو أكثر على قبول تايلور بعد صدور الحكم النهائي فورا.
    D'autres engagements, ne répondant pas aux critères de comptabilisation des passifs, sont présentés dans les notes afférentes aux états financiers comme passifs éventuels, lorsque leur existence ne sera confirmée que par l'éventuelle survenance d'un ou plusieurs événements futurs incertains que la Caisse ne maîtrise pas totalement. UN وتُبيّن التعهدات الأخرى، غير المستوفية للمعايير التي تخول اعتبارها التزامات، في الملاحظات على البيانات المالية بوصفها التزامات طارئة عندما لا يمكن تأكيد وجودها إلا بوقوع أو عدم وقوع حدث أو أكثر من الأحداث المقبلة غير المؤكدة التي تخرج عن نطاق السيطرة الكاملة للصندوق.
    6.6.3.12.1 Une citerne mobile doit être équipée d'un ou plusieurs dispositifs de jaugeage à moins d'être conçue pour être remplie en mesurant par pesage. UN ٦-٦-٣-٢١ أجهزة القياس ٦-٦-٣-٢١-١ ما لم يكن مزمعاً ملء الصهريج النقال بالوزن، فإنه يتعين أن يكون مزوداً بأجهزة للقياس.
    Des mécanismes procéduraux sont mis en place pour permettre d'exclure de l'enquête relative à une infraction une force chargée d'assurer la sécurité ou le maintien de l'ordre en cas d'implication d'un ou plusieurs de ses membres dans l'affaire. UN 29- توضع آليات إجرائية تسمح باستبعاد القوات المعنية بضمان الأمن أو حفظ النظام من التحقيق المتصل بجريمة في حال تورط عضو أو عدة أعضاء من هذه القوات في القضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus