Une délégation d'un pays développé a déclaré qu'un tel système n'était pas un phénomène récent. | UN | وذكر وفد من بلد متقدم النمو أن مثل هذا النظام للانتاج الدولي المتكامل ليس ظاهرة حديثة. |
Deux ministres ont assuré la coprésidence de chaque session, l'un originaire d'un pays en développement et l'autre d'un pays développé. | UN | واشترك في رئاسة كل واحد من هذه الجلسات وزيران، أحدهما من بلد نام واﻵخر من بلد متقدم النمو. |
Le Comité élira ses présidents en son sein, l'un étant originaire d'un pays en développement, l'autre, d'un pays développé. | UN | تنتخب اللجنة رئيسيها ضمن أعضائها، على أن يكون أحدهما من بلد نام والآخر من بلد متقدم النمو. |
Une délégation d'un pays développé a fait observer qu'il était plus facile de mesurer l'importance quantitative des investissements étrangers directs en analysant les données relatives aux actions plutôt que celles ayant trait au flux. | UN | ولاحظ أيضا وفد من أحد البلدان المتقدمة النمو أن اﻷهمية الكمية للاستثمار اﻷجنبي المباشر يتم قياسها بطريقة أفضل عن طريق تحليل بيانات اﻷوراق المالية بدلا من تحليل بيانات التدفق. |
Il faut également renforcer ces liens par le biais de la coopération triangulaire, lorsque l'on sait pouvoir compter sur la participation financière d'un pays développé. | UN | كما يمكن تحقيق ذلك من خلال التعاون الثلاثي عندما تكون هناك مشاركة مالية من بلد متقدم النمو. |
Le présent titulaire est le premier individu en un quart de siècle à venir d'un pays développé. | UN | إذ أن المكلف بالولاية الحالية هو أول شخص يتولاها من بلد متقدم النمو خلال ربع قرن. |
Une autre délégation d'un pays développé a estimé qu'il fallait permettre au marché de fonctionner efficacement et éliminer les pratiques commerciales restrictives qui entravaient le jeu des forces du marché. | UN | واشار وفد آخر من بلد متقدم النمو الى الحاجة الى كفاءة أداء اﻷسواق وتقليص الممارسات التجارية التقليدية التي تعرقل قوى السوق. |
Toutefois, une délégation d'un pays développé a fait observer que les mesures prises par différents pays étaient plus ou moins propres à attirer les investissements étrangers directs. | UN | إلا أن وفدا من بلد متقدم النمو أشار إلى أن اﻹجراءات التي اتخذتها مختلف البلدان ليست على نفس الدرجة من اﻷهمية في جذب الاستثمار المباشر اﻷجنبي. |
A cet égard, une délégation d'un pays développé a souligné qu'en Afrique la question des investissements étrangers directs devait être envisagée dans le vaste contexte du développement économique et social de la région. | UN | وفي هذا الصدد، شدد وفد من بلد متقدم النمو على أنه ينبغي تناول مسألة الاستثمار المباشر اﻷجنبي، في افريقيا داخل اﻹطار اﻷوسع للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للمنطقة. |
Dans ce contexte, une délégation d'un pays développé a longuement évoqué les lois tendant à promouvoir les investissements étrangers directs dans les pays en développement. | UN | وفي هذا الصدد، قدم وفد من بلد متقدم النمو المزيد من المعلومات عن القوانين المعتمدة لتعزيز وتشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية. |
35. Une délégation d'un pays développé a proposé d'étendre les travaux futurs dans ce domaine à la démonopolisation. | UN | ٥٣ - واقترح وفد من بلد متقدم النمو أن يوسع نطاق اﻷعمال المقبلة في ذلك المجال لتشمل إبطال الابتكارات. |
Un dispositif qui coûte 2 000 dollars, pour satisfaire une norme européenne par exemple, est plus onéreux pour un petit paysan d'un pays en développement que pour un agriculteur d'un pays développé. | UN | ذلـك أن التكلفة النسبية للوفاء بمعيار من المعايير الأوروبية قدره 000 2 دولار أكثــر أهميــة لمــزارع صغير فــي بلــد من البلدان النامية منها لمزارع من بلد متقدم النمو. |
On s'assurerait ainsi que chaque Président élu, qu'il vienne d'un pays développé ou d'un pays en développement, a les mêmes chances d'obtenir des résultats. | UN | ومن شأن ذلك أن يضمن لكل رئيس منتخَب، سواء كان من بلد متقدم النمو أو من بلد نامٍ، بغض النظر عن كبره أو صغره، فرصة متكافئة لتحقيق نتائج. |
Plusieurs délégations des pays en développement et une délégation d'un pays développé ont exprimé leur inquiétude quant à la possibilité que les investissements étrangers directs en Europe centrale et orientale aient pour conséquence d'entraîner un détournement ou une diminution des investissements dans les pays en développement. | UN | كذلك أعرب عدد من وفود بلدان نامية ووفد من بلد متقدم النمو عن القلق ﻷن الاستثمار المباشر اﻷجنبي في وسط وشرقي أوروبا قد يؤثر سلبيا على الاستثمارات في البلدان النامية من جراء تشتيت أو تقليص تلك الاستثمارات. |
12. Une délégation d'un pays développé a déclaré qu'il était important que la Commission détermine plus clairement les priorités du programme de manière que les travaux de la Division puissent être réalistes et viables. | UN | ٢١ - وتحدث وفد من بلد متقدم النمو عن أهمية تحديد أولويات البرنامج بصورة أوضح بالنسبة للجنة حتى يمكن أن يكون عمل الشعبة أكثر واقعية وقابلية للاستمرار. |
Une autre délégation d'un pays développé a également souligné qu'il fallait mener des études sur l'incidence qualitative des investissements étrangers directs en examinant les liens entre ceux-ci et les transferts de technique, le savoir-faire, la recherche et d'autres variables économiques importantes. | UN | وأكد وفد آخر من أحد البلدان المتقدمة النمو أنه ينبغي اجراء دراسات بشأن اﻷثر الكيفي للاستثمار اﻷجنبي المباشر، الذي يربط بين الاستثمار اﻷجنبي المباشر وعمليات نقل التكنولوجيا، والدراية الفنية والبحوث، والمتغيرات الاقتصادية الهامة اﻷخرى. |
7. Le représentant d'un pays développé a constaté que, dans le cas de la Division des sociétés transnationales et de l'investissement, l'alliance entre le travail d'analyse et les activités de coopération technique avait été à la fois fructueuse et harmonieuse. | UN | ٧ - وقال مندوب عن بلد متقدم إنه يبدو في حالة الشعبة المعنية بالشركات عبر الوطنية والاستثمار أن المزاوجة بين العمل التحليلي واﻷنشطة التقنية للشركات كان مثمرا ومتناغما. |
128. Invite le Président de la Conférence des Parties à nommer deux coprésidents, l'un originaire d'un pays en développement partie et l'autre d'un pays développé partie, pour s'occuper du programme de travail mentionné au paragraphe 127 ci-dessus; | UN | 128- يدعو رئيس مؤتمر الأطراف إلى تعيين رئيسين متشاركين، أحدهما من بلد من البلدان النامية الأطراف والآخر من بلد من البلدان المتقدمة الأطراف، يسند إليهما برنامج العمل المذكور في الفقرة 127 أعلاه؛ |
M. Niles a alors déclaré qu'il était souvent dans l'intérêt d'un pays développé partenaire de conclure de tels arrangements mais que pour résoudre ce problème, il faudrait procéder dans le cadre d'un nouveau cycle de négociations multilatérales. | UN | ورد السيد نايلــز بأن الدخول في تلك الترتيبات من طرف واحد عادة ما يكون من مصلحة البلد المتقدم النمو الشريك، ولكن الحل يكمن في إجراء جولة جديدة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |