"d'un plan national" - Traduction Français en Arabe

    • خطة وطنية
        
    • الخطة الوطنية
        
    • لخطة وطنية
        
    • وخطة وطنية
        
    • لخطة عمل وطنية
        
    • وطنية وخطة
        
    • خطة قومية
        
    Conseils concernant la formulation d'un plan national de désarmement, démobilisation et réintégration UN إسداء المشورة بشأن صوغ خطة وطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    M. Hao a souligné l'importance d'un plan national de formation lié à la stratégie nationale de développement. UN وأكد السيد هاو على أهمية وجود خطة وطنية للتدريب تكون مرتبطة بالاستراتيجية الإنمائية الوطنية.
    L'absence d'un plan national global n'a pas empêché le Portugal de s'acquitter de ses obligations et de respecter ses engagements dans le domaine des droits de l'homme. UN ولم يكن عدم وجود خطة وطنية شاملة لحقوق الإنسان عائقاً أمام البرتغال للوفاء بالتزاماتها وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان.
    Le démarrage d'un plan national de surveillance de la mortalité maternelle, en 1991, contribuerait, sans doute, à y remédier. UN وما من شك في أن الخطة الوطنية لمراقبة وفيات الأمومة التي بوشرت في عام 1991 ستسهم في تقويم هذا الوضع.
    La stratégie de sécurité nationale tient compte de la menace terroriste et envisage l'adoption par le Gouvernement d'un plan national de lutte contre le terrorisme. UN وتقر الاستراتيجية الأمنية الوطنية بخطر الإرهاب وتتوخى اعتماد الحكومة لخطة وطنية لمكافحة الإرهاب.
    Le pays reconnaît que l'adoption d'un plan national contre le racisme est en suspens. UN وتقر كوستاريكا بأن اعتماد خطة وطنية لمكافحة العنصرية معلق.
    Il s'est félicité de l'adoption d'un plan national pour le développement de l'éducation, qui resterait en vigueur jusqu'en 2015. UN وأشاد باعتماد خطة وطنية لتطوير التعليم، ستظل سارية إلى سنة 2015.
    L'Uruguay s'est félicité de la récente annonce concernant l'adoption d'un plan national sur les enfants. UN ورحبت أوروغواي بالإعلان مؤخرا عن اعتماد خطة وطنية بشأن الأطفال.
    Toutefois, il regrette l'absence d'un plan national d'action pour les enfants qui permettrait d'adopter une approche globale fondée sur le respect des droits en matière d'application des droits des enfants. UN بيد أنها تأسف لعدم وجود خطة وطنية تعنى بالأطفال وترمي إلى وضع نهج يقوم على الحقوق الشاملة ويرمي إلى إعمال حقوق الطفل.
    Adoption par le Gouvernement d'un plan national de lutte contre la violence sexuelle et sexiste UN اعتماد الحكومة خطة وطنية لمكافحة العنف الجنسي والجنساني
    Un exemple de ces efforts est la publication d'un plan national contre la discrimination; UN وأحد أمثلة هذه الجهود إصدار خطة وطنية لمناهضة التمييز؛
    Conformément aux recommandations énoncées par l'Organisation mondiale de la Santé et l'Union européenne, l'Autriche a entamé la formulation d'un plan national contre le cancer. UN وفي أعقاب توصيات منظمة الصحة العالمية والاتحاد الأوروبي، بدأت النمسا في صياغة خطة وطنية للسرطان.
    Les grandes lignes ainsi énoncées devraient constituer une base très utile pour la mise en place d'un plan national, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne. UN وهذا الموجز العام هو نقطة بداية مفيدة للغاية لوضع خطة وطنية تتمشى مع أهداف إعلان وخطة عمل فيينا.
    Une nouvelle législation nationale a été adoptée au Costa Rica, qui a abouti à la formulation d'un plan national de prévention des catastrophes et d'intervention d'urgence. UN واعتُمد قانون وطني جديد في كوستاريكا، مما أسفر عن وضع خطة وطنية للوقاية من الكوارث الطبيعية والاستجابة لحالات الطوارئ.
    Dans la perspective de l'élaboration d'un plan national pour les droits de l'homme, le gouvernement a organisé un séminaire préparatoire sur l'administration de la justice et les droits de l'homme. UN وقبل اعتماد خطة وطنية لحقوق اﻹنسان، نظمت الحكومة كذلك حلقة دراسية تحضيرية عن تصريف أمور العدالة وحقوق اﻹنسان.
    Le Ministère jordanien de la santé s'est engagé officiellement à fournir des soins de santé gratuits aux mères et aux enfants dans le cadre d'un plan national global. UN والتزمت وزارة الصحة وبشكل رسمي بتقديم خدمات صحة اﻷم والطفل مجانا ضمن خطة وطنية شاملة.
    L'élaboration d'un plan national de développement durable est également critique. UN كما أن لوضع خطة وطنية للتنمية المستدامة أهمية بالغة.
    C'est dans cette optique que le Ministère du développement et de la planification économique a reçu le rôle de coordonnateur pour la mise au point d'un plan national de prévention et de lutte contre le VIH/sida. UN وعلى ضوء هذه الأمور تؤدي وزارة التنمية والتخطيط الاقتصادي دورا تنسيقيا في وضع الخطة الوطنية للوقاية من الوباء ومكافحته.
    Il propose l'élaboration d'un plan national pour une gestion écologiquement rationnelle des huiles usées au Nigéria. UN مقترحات لتطوير الخطة الوطنية للإدارة السليمة بيئياً للزيوت المستعملة في نيجيريا.
    En Jordanie, le PNUD s'emploie à renforcer l'efficacité du secteur public au moyen de programmes pilotes d'informatisation des régimes douaniers et fonciers et il apporte son soutien à l'établissement d'un plan national de gouvernance par voie électronique. UN وفي الأردن، يعمل البرنامج الإنمائي على تعزيز كفاءة القطاع العام من خلال برامج رائدة لحوسبة الجمارك ونظم ضرائب الممتلكات وتقديم الدعم لخطة وطنية للإدارة الالكترونية.
    Ratification de conventions internationales, adoption de lois et d'un plan national UN التصديق على اتفاقيات دولية، واعتماد قوانين وخطة وطنية واحدة
    Les conclusions de cette étude serviront de base à l'élaboration d'un plan national d'action visant à réformer les institutions judiciaires et à promouvoir les droits de l'homme et le respect de la légalité. UN وسوف تشكل نتائج الاستعراض الأساس لخطة عمل وطنية لإصلاح المؤسسات القضائية وتعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    En Tunisie, la coordination des actions menées par les différents organes et services de sécurité chargés de la détection et de la répression des infractions en matière de drogues était assurée dans le cadre d'une stratégie et d'un plan national de détection et de répression des infractions en matière de drogues. UN وفي تونس، تحققت كفالة تنسيق الجهود بين مختلف الأجهزة ووحدات الأمن المسؤولة عن إنفاذ قوانين المخدرات في إطار استراتيجية وطنية وخطة وطنية لإنفاذ قوانين المخدرات.
    Mon pays, la République de Guinée, en application des décisions du Sommet mondial, s'est doté dès 1992 d'un plan national en faveur des enfants. UN وفي عام 1992، أقرت بلادي، جمهورية غينيا، خطة قومية بشأن الأطفال، وذلك تمشيا مع القرارات التي اتخذتها القمة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus