"d'un poste supplémentaire" - Traduction Français en Arabe

    • وظيفة إضافية
        
    • الوظيفة الإضافية
        
    • بوظيفة إضافية
        
    • زيادة وظيفة واحدة لموظف مبتدئ
        
    • وظيفة واحدة إضافية
        
    Le Comité consultatif estime que la création d'un poste supplémentaire ne se justifie pas, compte tenu notamment des capacités existantes. UN ولا ترى اللجنة الاستشارية أن الحاجة إلى إنشاء وظيفة إضافية مبررة تماماً، لا سيما بالنظر إلى القدرة الحالية.
    La Division estime avoir besoin d'un poste supplémentaire pour exécuter son plan de travail. UN وتقدر الشعبة أنها ستحتاج إلى وظيفة إضافية واحدة لإنجاز خطتها.
    Ces travaux dépendaient de l'obtention d'un poste supplémentaire qui n'a pas été acceptée. UN كان العمل يتوقف على الحصول على وظيفة إضافية لم يتم الحصول عليها
    La création d'un poste supplémentaire de sous-secrétaire général est bienvenue, surtout si l'un des objectifs de ce poste est d'encourager la cohérence politique comme la nécessité en a été soulignée dans le Consensus de Monterrey. UN إن إنشاء وظيفة إضافية هي أمين عام مساعد يلقى الترحيب، خاصة إذا كان الغرض من هذه الوظيفة هو تعزيز تماسك السياسات العامة على النحو الذي يجري التأكيد عليه في توافق آراء مونتيري.
    Les prévisions de dépenses tiennent compte également de la création envisagée d'un poste supplémentaire d'agent du Service mobile au sein de la Division de l'appui à la mission. UN وبالإضافة إلى ذلك، تغطي الاعتمادات تكاليف الوظيفة الإضافية من فئة الخدمات الميدانية المقترح إنشاؤها في شعبة دعم البعثة.
    On a constaté que la formule qui consistait à sous-traiter ces services était sujette à caution et que le volume de la demande justifiait la création d'un poste supplémentaire. UN وقد تبين أن الترتيب المتعلق بالتعاقد الخارجي من أجل الحصول على تلك الخدمات غير موثوق به، ويبرر مستوى الطلب على هذه الخدمات إنشاء وظيفة إضافية.
    Il recommande que la proposition de création d'un poste supplémentaire d'assistant du coordonnateur désigné pour les questions de sécurité soit rejetée. UN وتوصي اللجنة بعدم الموافقة على إنشاء وظيفة إضافية لمسؤول مكلف مساعد.
    Cette proposition vise par conséquent à répondre aux besoins du Tribunal sans que la création d'un poste supplémentaire soit nécessaire. UN ويهدف الاقتراح بالتالي إلى تلبية احتياجات المحكمة دون طلب وظيفة إضافية.
    Par conséquent, la demande de création d'un poste supplémentaire afin de maintenir le niveau de services que les Parties méritent est proposée pour examen par les Parties. UN ولذلك يجري تقديم اقتراح بشأن طلب وظيفة إضافية واحدة للمحافظة على الخدمات بالمستوى اللائق بالأطراف لكي تنظر فيه الأطراف.
    Il recommande donc que la proposition de création d'un poste supplémentaire d'assistant du coordonnateur désigné pour les questions de sécurité soit rejetée. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بعدم الموافقة على إنشاء وظيفة إضافية لمسؤول مكلف مساعد.
    L'équipe chargée des investissements immobiliers aura besoin d'un poste supplémentaire de responsable des investissements (P-4). UN 34 - وسيحتاج الفريق العقاري إلى وظيفة إضافية لموظف لشؤون الاستثمارات برتبة ف - 4.
    Il est donc proposé de pourvoir au besoin d'un poste supplémentaire en procédant au redéploiement de la Section des achats expliqué ci-dessous. UN وبالتالي يُقترح تلبية الحاجة إلى وظيفة إضافية من خلال النقل من قسم المشتريات على النحو المبين أدناه.
    4. Comme il est déclaré au paragraphe 50 du rapport du Secrétaire général, le montant des dépenses prévues tient compte également d'un poste supplémentaire de sous-secrétaire général. UN ٤ - وكما ورد في الفقرة ٥٠ من تقرير اﻷمين العام، يتيح التقدير أيضا وظيفة إضافية برتبة أمين عام مساعد.
    La création de ce poste fait double emploi avec la demande d'un poste supplémentaire de fonctionnaire d'administration P-3 qui doit être financé sur le budget ordinaire. UN وإنشاء هذه الوظيفة يعد ازدواجا مع طلب توفير وظيفة إضافية لموظف إداري برتبة ف - ٣ تمول من الميزانية العادية.
    La création d'un poste supplémentaire (L-4) a été incluse dans le plan de gestion pour 2010 établi par le Bureau des programmes d'urgence. UN شملت خطة إدارة المكاتب الخاصة لمكتب برامج الطوارئ لعام 2010 وظيفة إضافية برتبة ر م-4.
    Tout en reconnaissant l'importance des fonctions correspondantes, le Comité consultatif recommande qu'elles soient assurées au moyen d'un redéploiement plutôt que par la création d'un poste supplémentaire. UN وعلى الرغم من أن اللجنة الاستشارية تسلم بأهمية هذه المهام، فإنها توصي بأن تقدم الخدمات من خلال إعادة توزيع الموظفين، بدلا من إنشاء وظيفة إضافية.
    La création d'un poste supplémentaire de grade P-4 est nécessaire et a été recommandée pour approbation par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN ويلزم وظيفة إضافية من الرتبة ف - 4 وقد أوصت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بالموافقة على هذه الوظيفة.
    Cette variation est également due à la création d'un poste supplémentaire d'agent du Service mobile au sein de la Division de l'appui à la Mission. UN 65 - كما يُعزى الفرق إلى اقتراح إنشاء وظيفة إضافية من فئة الخدمة الميدانية في شعبة دعم البعثة.
    Pour remédier à la situation, il est proposé de doter le Groupe d'un poste supplémentaire de manière à ramener à un niveau plus raisonnable la proportion entre les effectifs administrés par le Groupe et son propre personnel. UN ولتصحيح هذا الوضع، تُقترح الوظيفة الإضافية لزيادة قدرة الوحدة ضمانا للتوصل إلى نسبة ملائمة من الموظفين يتيسر لموظفي الوحدة الإشراف عليهم.
    En outre, grâce à l'installation à Djouba de capacités internes de manutention au sol permettant à la Mission d'éviter de faire appel à des entreprises privées, et tout en tenant compte du coût d'un poste supplémentaire de Volontaire des Nations Unies, il est prévu d'économiser 900 000 dollars au titre des frais de manutention au sol. UN ويتوقع أن تبلغ رسوم الخدمة الأرضية 0.9 مليون دولار بسبب التوسع في توفير عمليات الخدمة الأرضية لتشمل جوبا، وذلك من خلال استخدام القدرات الداخلية عوضا عن الخدمات التجارية، مع احتساب التكاليف المرتبطة بوظيفة إضافية لواحد من متطوعي الأمم المتحدة.
    À l'exception d'un poste supplémentaire d'administrateur adjoint approuvé en décembre 2007, les ressources inscrites au budget ordinaire sont restées pratiquement au même niveau depuis 2003. UN وباستثناء زيادة وظيفة واحدة لموظف مبتدئ تمت الموافقة عليها في كانون الأول/ديسمبر 2007، فقد ظلت الاعتمادات في الميزانية العادية على المستوى ذاته تقريبا منذ عام 2003.
    La Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi a donc besoin d'un poste supplémentaire d'agent recruté sur le plan national affecté aux achats afin de gérer l'achat de matériel et de services efficacement et avec efficience. UN وعليه، تحتاج قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات إلى وظيفة واحدة إضافية من الوظائف الوطنية للأمم المتحدة في مجال المشتريات من أجل إدارة شراء المعدات والخدمات بفاعلية وكفاءة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus