"d'un processus complexe" - Traduction Français en Arabe

    • عملية معقدة
        
    Il s'agit d'un processus complexe, compte tenu du caractère spécifique de cette loi. UN وقد فُهم أن التعديل في القانون الذي تضطلع به وزارة العدل يعتبر عملية معقدة نتيجة للطبيعة المحددة لهذا القانون.
    Les acquis les plus importants dans l'histoire de l'Occident furent le résultat d'un processus complexe d'échanges culturels entre Orient et Occident. UN وأعظم الانجازات في الغرب كانت ناجمة من عملية معقدة للتبادل الثقافي بين الشرق والغرب.
    En tout état de cause, il s'agit d'un processus complexe et multiforme auquel tant le gouvernement que le secteur privé doivent participer. UN بيد أن هذه عملية معقدة وشاملة يلزم أن يشارك فيها القطاعان الحكومي والخاص على السواء.
    Il s'agit assurément d'un processus complexe, évolutionnaire, dans lequel les divergences restent profondes et qui reposera nécessairement sur une solution de compromis. UN ولا شك أن هذه عملية معقدة وتدريجية حيث أن الخلافات بشأنها لا تزال عميقة، وستتطلب بالضرورة الاستناد إلى حل وسط.
    Encourager le dialogue et une discussion franche sur ces questions relève d'un processus complexe. UN ومن ثم فإن تشجيع الحوار حول هذه المسائل ومناقشتها علنا ما زال عملية معقدة.
    Il s'agit d'un processus complexe et délicat qui exige la participation de la communauté internationale des donateurs et un renforcement des partenariats nationaux. UN وهي عملية معقدة ودقيقة تشمل المانحين الدوليين وتعزيز الشراكات الوطنية.
    Il s'agit d'un processus complexe qui comporte le retour de Croates dans leurs foyers, situés à l'intérieur de zones précédemment occupées, et le retour dans leurs foyers des Serbes croates réfugiés dans d'autres pays ou leur rapatriement de la Croatie orientale vers d'autres parties du pays. UN وعملية عودة الكرواتيين إلى ديارهم في المناطق التي كانت محتلة سابقا، وعودة الصرب الكرواتيين إلى ديارهم من بلدان أخرى ومن شرقي كرواتيا إلى أنحاء أخرى من البلاد هي عملية معقدة.
    C'est la raison pour laquelle il s'agit d'un processus complexe qui ne peut fonctionner qu'à long terme, en intégrant les dimensions économiques, sociales et environnementales et le principe de bonne gouvernance. UN ولهذا السبب فهي عملية معقدة لا يمكن أن تتم إلا على المدى الطويل بإدماج الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية ومبدأ الحوكمة الرشيدة.
    La formation de base de plus de 3 500 agents de police s'est achevée comme prévu en 2007, mais il faudra surmonter de nombreux obstacles pour que ces hommes soient pleinement opérationnels, car il s'agit là d'un processus complexe. UN استكمل التدريب الأساسي لأكثر من 500 3 ضابط في الشرطة الوطنية الليبرية في الموعد المحدد في عام 2007، لكن تبين أن تحقيق كامل القدرة التشغيلية عملية معقدة تعترضها عدة تحديات.
    Il s'agit en effet d'un processus complexe et important, qui exige que toutes les parties concernées, tant dans les pays développés que dans les pays en développement, s'acquittent de leurs responsabilités et tiennent leurs engagements. UN والأمر يتمثل، في الواقع، في عملية معقدة وهامة تتضمن قيام كافة الأطراف المعنية، سواء بالبلدان المتقدمة النمو أم البلدان النامية، بالنهوض بأعباء مسؤولياتها والوفاء بالتزاماتها.
    Ils ont estimé qu'un processus pacifique et démocratique représenterait un important premier pas, dans le cadre d'un processus complexe de stabilisation, sur la voie de l'indépendance du Timor oriental. UN وأعربوا عن اعتقادهم بأن سير الانتخابات بصورة سلمية وديمقراطية سيكون خطوة أولى نحو استقلال تيمور الشرقية ضمن عملية معقدة لتحقيق الاستقرار في تيمور الشرقية.
    Ils ont estimé qu'un processus pacifique et démocratique représenterait un important premier pas, dans le cadre d'un processus complexe de stabilisation, sur la voie de l'indépendance du Timor oriental. UN وأعربوا عن اعتقادهم بأن سير الانتخابات بصورة سلمية وديمقراطية سيكون خطوة رئيسية أولى نحو استقلال تيمور الشرقية ضمن عملية معقدة لتحقيق الاستقرار في تيمور الشرقية.
    Il s'agit d'un processus complexe et objectif. UN وهي عملية معقدة وموضوعية.
    Le budget-programme est le résultat d'un processus complexe, faisant intervenir un examen approfondi et exhaustif et des consultations avec les directeurs de programme de manière à tirer le meilleur parti des ressources et à assurer la prestation efficiente et économique de services d'appui à l'exécution des tâches décidées par les États Membres. UN وتتم صياغة الميزانية البرنامجية من خلال عملية معقدة تشمل استعراضا مفصلا ودقيقا وتشاورا مع مديري البرامج لكفالة الاستخدام الأمثل للموارد وكفاءة إنجاز الخدمات لدعم تنفيذ الولايات الموكلة من الدول الأعضاء.
    Les problèmes de fond inhérents au document L.1 doivent être pris en compte dans le cadre d'un processus complexe et global, car leur solution appelle bien plus qu'une simple déclaration présidentielle, aussi riche soit-elle. UN فالمشاكل الجوهرية فيما يتعلق بالوثيقة L.1 تتطلب بطبيعتها وجود عملية معقدة وشاملة تُعنى بها، إذ من غير الممكن معالجتها أو تسويتها بكل بساطة من خلال إصدار بيان رئاسي، مهما يكن غني المضمون.
    28D.10 Le budget-programme est le résultat d'un processus complexe, faisant intervenir un examen approfondi et exhaustif et des consultations avec les directeurs de programme de manière à tirer le meilleur parti des ressources et d'assurer la prestation efficiente et effective de services d'appui à l'exécution des tâches décidées par les États Membres. UN 28 دال-10 وتتم صياغة الميزانية البرنامجية من خلال عملية معقدة تشمل استعراضا مفصلا ودقيقا وتشاورا مع مديري البرامج لكفالة الاستخدام الأمثل للموارد وكفاءة إنجاز الخدمات لدعم تنفيذ الولايات الموكلة من الدول الأعضاء.
    M. Lee Yong-shik (observateur de la République de Corée), se référant à la question de la modification des dispositions constitutionnelles, insiste sur le fait qu'il s'agit d'un processus complexe et politiquement délicat dans de nombreux pays, sans parler du fait qu'une révision des dispositions administratives constitue souvent une solution mieux appropriée. UN 29- السيد لي يونغ - شيك (المراقب عن جمهورية كوريا): أكّد، مشيرا إلى مسألة إعادة النظر في الأحكام الدستورية، على أن هذه عملية معقدة وحساسة من وجهة النظر السياسية في عدد كبير من البلدان، إضافة إلى أن إعادة النظر في الأحكام الإدارية كثيرا ما قد يكون أكثر ملاءمة.
    Le rapport ne décrit pas la situation véritable qui règne au Kososo-Metohija; ses nombreux détails servent à créer l'impression d'un processus complexe de stabilisation et à dissimuler la non-application de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité; UN ويعتم التقرير على الحالة الحقيقية في كوسوفو وميتوهيا؛ فتفاصيله الكثيرة يراد بها خلق الانطباع بوجود عملية معقدة لتحقيق الاستقرار والتعتيم على عدم تنفيذ قرار مجلس الأمن 1244 (1999)؛
    32. La FTAA s'étofferait par l'élargissement progressif des groupements régionaux existants à de nouveaux membres et par l'établissement de liens de plus en plus étroits entre ces groupements. En pratique, il s'agira probablement d'un processus complexe qui exigera une convergence et une compatibilité croissantes entre les divers arrangements d'intégration. UN ٢٣- ويمكن تعزيز اتفاق منطقة التجارة الحرة لﻷمريكتين من خلال التوسيع التدريجي للعضوية في التجمعات الاقليمية القائمة لتشمل دولاً أعضاء جديدة وإقامة صلات أوثق على نحو متزايد بين هذه التجمعات، وهذه العملية يمكن أن تكون في الواقع عملية معقدة تتطلب تقاربا واتساقا متناميين بين مختلف ترتيبات التكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus