Ces dernières bénéficient actuellement d'un programme d'assistance technique d'une durée de deux ans. | UN | وهناك برنامج للمساعدة التقنية مدته سنتان يدعم حاليا الذي حصلوا على الائتمانات. |
France: projet de décision sur la création d'un programme d'assistance juridique spécialement dédié à la lutte contre la corruption | UN | فرنسا: مشروع مقرّر بشأن إنشاء برنامج للمساعدة القانونية مكرّس لمكافحة الفساد |
Le Gouvernement a ouvert un dialogue avec le Haut Commissariat et collabore avec une équipe de celui-ci dans le cadre d'un programme d'assistance technique. | UN | وأقامت الحكومة حوارا مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وعملت مع فريق من المفوضية بشأن برنامج للمساعدة التقنية. |
Il s'agit d'un programme d'assistance décentralisé, qui relève directement du bureau de l'Administrateur. | UN | والبرنامج عبارة عن برنامج مساعدة لا مركزي يتبع مباشرة مكتب مدير البرنامج الإنمائي. |
Il s'agit d'un programme d'assistance décentralisé, qui relève directement du bureau de l'Administrateur. | UN | والبرنامج عبارة عن برنامج مساعدة لامركزي يتبع مباشرة مكتب مدير البرنامج الإنمائي. |
De même, le 1er janvier 1993, le HCR a commencé, à la requête du Gouvernement, l'exécution d'un programme d'assistance en faveur de quelque 50 000 réfugiés du Mali et du Niger au sud de l'Algérie. | UN | وبالمثل، بدأت المفوضية في ١ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١ في تنفيذ برنامج لتقديم المساعدة الى نحو ٠٠٠ ٠٥ لاجيء من مالي والنيجر، في جنوبي الجزائر، بناء على طلب الحكومة. |
Dans ce cadre, il serait utile que la Commission envisage une contribution de la CNUCED à la création de coentreprises entre pays en développement dans les zones franches, au moyen d'un programme d'assistance technique. | UN | وفي هذا اﻹطار يكون من المفيد أن تفكر اللجنة في أن يقدم اﻷونكتاد مساهمة في خلق مؤسسات مشتركة فيما بين البلدان النامية في مناطق تجهيز الصادرات بواسطة برنامج للمساعدة التقنية. |
L'Accord de Dayton préconise également l'élaboration d'un programme d'assistance pour la reconstruction économique, avec financement international. | UN | كما ينادي اتفاق دايتون بإعداد برنامج للمساعدة في التعمير الاقتصادي بتمويل دولي. |
La mise au point d'un programme d'assistance technique qui puisse répondre à tous les besoins de toutes les Parties reste un défi majeur. | UN | والمحك الرئيسي هو وضع برنامج للمساعدة التقنية قادر على الاستجابة لمجموعة كاملة من احتياجات جميع الأطراف. |
Un accord a été conclu au sujet d'un programme d'assistance en matière de droits de l'homme faisant partie d'une initiative commune plus large qui serait lancée en coopération avec tous les organismes et programmes des Nations Unies présents au Burundi. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق بشأن وضع برنامج للمساعدة في مجال حقوق اﻹنسان سيكون جزءا من نهج متكامل شامل يتم الاضطلاع به بتعاون وثيق مع وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة الموجودة في بوروندي. |
Qui plus est, des communications fluides entre les autorités équatoguinéennes et le Représentant spécial durant la visite que celui-ci effectuera dans le pays devraient permettre de gagner du temps dans la définition d'un programme d'assistance technique fondé sur les recommandations de la Commission des droits de l'homme. | UN | وعلاوة على ذلك، من شأن وجود اتصالات سلسة بين السلطات في غينيا الاستوائية والممثل الخاص خلال زيارته إلى البلد، أن التوفير في الوقت لوضع برنامج للمساعدة التقنية يستند إلى توصيات لجنة حقوق الإنسان. |
L'absence d'associations bien structurées du barreau continue à faire obstacle à la création d'un programme d'assistance judiciaire, qui nécessiterait également la professionnalisation de l'éducation du personnel du secteur judiciaire. | UN | ولا يزال غياب نقابة محامين ذات هيكل سليم يشكل عقبة أمام إنشاء برنامج للمساعدة القضائية، وهو أمر يتطلب أيضا إضفاء الطابع المهني على تعليم موظفين قطاع العدل. |
Pour ce faire, les autorités policières poursuivent l'élaboration d'un programme d'assistance technique de deux ans destiné à doter les services de police des compétences nécessaires pour assurer la formation et le renforcement des institutions, ainsi que la continuité de l'action de la MIPONUH. | UN | وتواصل سلطات الشرطة وضع برنامج للمساعدة التقنية لهذا الغرض مدته عامان وهو مخصص لتزويد دائرة الشرطة بالخبرة في مجال توفير التدريب وبناء المؤسسات وضمان استمرارية الجهود التي بذلتها بعثة الأمم المتحدة. |
Ainsi, une mission du Centre pour les droits de l'homme doit se rendre prochainement à Libreville pour évaluer les besoins du Gabon en vue de la mise en place d'un programme d'assistance technique et de coopération. | UN | وهكذا، من المفروض أن تسافر بعثة من مركز حقوق اﻹنسان إلى ليبرفيل قريبا لتقييم احتياجات غابون بغية وضع برنامج للمساعدة التقنية والتعاون. |
Il juge excessif qu'un total de 210 postes soit affecté à la coordination d'un programme d'assistance humanitaire dont le budget se chiffre à 145,3 millions de dollars. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أن ٢١٠ وظائف عدد يزيد كثيرا عما هو مطلوب لتنسيق برنامج للمساعدة اﻹنسانية قدمته١٤٥,٣ مليون دولار. |
Il s'agit d'un programme d'assistance décentralisé, qui relève directement du bureau de l'Administrateur. | UN | والبرنامج عبارة عن برنامج مساعدة لا مركزي يتبع مباشرة مكتب مدير البرنامج الإنمائي. |
Il s'agit d'un programme d'assistance décentralisé, qui relève directement du bureau de l'Administrateur. | UN | والبرنامج عبارة عن برنامج مساعدة لا مركزي يتبع مباشرة مكتب مدير البرنامج الإنمائي. |
Il s'agit d'un programme d'assistance décentralisé, qui relève directement du bureau de l'Administrateur. | UN | والبرنامج عبارة عن برنامج مساعدة لا مركزي يتبع مباشرة مكتب مدير البرنامج الإنمائي. |
De même, le 1er janvier 1993, le HCR a commencé, à la requête du Gouvernement, l'exécution d'un programme d'assistance en faveur de quelque 50 000 réfugiés du Mali et du Niger au sud de l'Algérie. | UN | وبالمثل، بدأت المفوضية في ١ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١ في تنفيذ برنامج لتقديم المساعدة الى نحو ٠٠٠ ٠٥ لاجيء من مالي والنيجر، في جنوبي الجزائر، بناء على طلب الحكومة. |
Dans le cadre d'un programme d'assistance à l'Union du Maghreb arabe (UMA), la CNUCED a achevé une étude sur les mécanismes de compensation des pertes dues à l'application de la Convention de l'UMA sur les tarifs douaniers et le commerce. | UN | وقد أجرى مجلس وزراء الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي القراءة اﻷولى لمشروع البروتوكول وكجزء من برنامج لتقديم المساعدة إلى اتحاد المغرب العربي وضع اﻷونكتاد الصيغة النهائية لدراسة عن آليات تعويض الخسائر الناجمة عن تطبيق اتفاقية الاتحاد. |
VIII. DISPOSITIONS FINANCIÈRES; FRAIS DE PREMIER ÉTABLISSEMENT d'un programme d'assistance TECHNIQUE AUX PETITS ÉTATS INSULAIRES EN DÉVELOPPEMENT (SIDS/TAP); MOBILISATION DES RESSOURCES 16 | UN | ثامنـا - الترتيبات المالية: اﻵثار المترتبة على عمليات بداية برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية من حيث التكلفة: تعبئة الموارد |