Proportion de bureaux de pays dotés d'un programme de pays qui disposent de données de base pour au moins 75 % de leurs indicateurs concernant les produits | UN | نسبة المكاتب القطرية التي تنفذ برنامجا قطريا توفر بشأنه بيانات أساس يتعلق بما لا يقل عن 75 في المائة من مؤشرات نواتجها |
Proportion de bureaux de pays dotés d'un programme de pays qui jugent leurs administrateurs compétents en matière de gestion axée sur les résultats | UN | نسبة المكاتب القطرية التي تنفذ برنامجا قطريا والتي تقدر أن موظفيها من الفئة الفنية بارعين في الإدارة القائمة على النتائج |
L'analyse des situations, initialement conçue comme une première étape dans la préparation d'un programme de pays de l'UNICEF, sert à présent régulièrement de base à l'élaboration de programmes nationaux et sous-nationaux d'action, ainsi que de point de repère permettant d'évaluer le degré d'exécution de la Convention. | UN | وتحليل الحالة، الذي يعتبر أصلا بمثابة خطوة أولى في إعداد أي برنامج قطري لليونيسيف، يستخدم اﻵن بانتظام كأساس لوضع برامج العمل الوطنية ودون الوطنية، وعلامة مرجعية يقاس على أساسها تنفيذ الاتفاقية. |
Les descriptifs révisés de programme de pays devaient être approuvés par le Conseil d'administration lors de la session actuelle selon la procédure d'approbation accélérée, à moins que cinq membres n'informent par écrit le secrétariat de leur intention de saisir le Conseil d'un programme de pays. | UN | وسيقرّ المجلس التنفيذي هذه الوثائق المنقحة خلال الدورة الحالية على أساس عدم الاعتراض، ما لم يقم خمسة أعضاء بإبلاغ الأمانة خطيا برغبتهم في عرض أي برنامج قطري على المجلس. |
Le FNUAP sera ainsi à même de transférer des fonds d'un programme de pays à l'autre, étant entendu que les sommes concernées ne peuvent excéder le montant approuvé par le Conseil d'administration. | UN | وإن هذه المعلومات من شأنها أن تمكن الصندوق من تحويل اﻷموال من برنامج قطري واحد إلى آخر، على ألا تتجاوز المبالغ المعنية المبالغ التي وافق عليها مجلس الادارة أو المجلس التنفيذي. |
Les consultants recrutés de manière régulière ou à des fins spéciales n'opéraient qu'à la demande d'un programme de pays. | UN | ولا يعمل المستشارون العاديون والمستشارون الموظفون توظيفاً خاصاً إلا بناء على طلب بلد ذي برنامج. |
Trente-deux délégations ont pris la parole : 13 délégations de pays bénéficiant d'un programme de pays et 19 délégations de pays donateurs. | UN | وكانت هناك مداخلات من جانب اثنين وثلاثين وفدا: 12 وفدا من بلدان البرامج؛ و 19 وفدا من البلدان المانحة. |
67. Il est évidemment difficile d'évaluer l'incidence d'un projet donné sur les objectifs à long terme d'un programme de pays. | UN | ٦٧ - ومن الواضح أن من الصعب تقييم تأثير مشروع بذاته على اﻷهداف البعيدة المدى في برنامج قطري ما. |
Dans le cadre du système modifié, chaque pays bénéficiaire d'un programme de pays de l'UNICEF recevait une allocation minimale de 600 000 dollars pour les programmes de base (18 % du total des ressources ordinaires au titre des programmes). | UN | وعلى أساس النظام المعدل، يتلقى كل بلد يطبق فيه برنامج قطري لليونسيف اعتمادا حده الأدنى 000 600 دولار من أجل البرامج الأساسية، أي نسبة 18 في المائة من مجموع الموارد العادية المخصصة للبرامج. |
Proportion de bureaux de pays dotés d'un programme de pays qui disposent de données de base pour au moins 75 % de leurs indicateurs concernant les produits | UN | نسبة المكاتب القطرية التي تنفذ برنامجا قطريا توفر بشأنه بيانات أساسية فيما يتعلق بما لا يقل عن 75 في المائة من مؤشرات نواتجها |
Proportion de bureaux de pays dotés d'un programme de pays qui signalent que les administrateurs recrutés sur le plan national ont entrepris au moins 75 % des activités inscrites dans leur plan annuel de perfectionnement du personnel | UN | نسبة المكاتب القطرية التي تنفذ برنامجا قطريا والتي أبلغت بأن الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية أنجزوا ما لا يقل عن 75 في المائة من الأنشطة المقررة في الخطة السنوية للتطوير الوظيفي |
Proportion de bureaux de pays dotés d'un programme de pays qui signalent que les administrateurs recrutés sur le plan national ont entrepris au moins 75 % des activités inscrites dans leur plan annuel de perfectionnement du personnel | UN | نسبة المكاتب القطرية التي تنفذ برنامجا قطريا والتي أبلغت أن الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية قد أنجزوا ما لا يقل عن 75 في المائة من الأنشطة في خطتها السنوية لتنمية قدرات الموظفين |
Elle a indiqué que le FNUAP s'efforçait de faire participer les bureaux locaux d'autres donateurs multilatéraux et bilatéraux au processus d'examen des programmes et d'élaboration de stratégies, tout en reconnaissant dans le même temps que la formulation d'un programme de pays proposé était une affaire entre le gouvernement et le FNUAP. | UN | وأضافت قائلة إن الصندوق يسعى ﻹشراك المكاتب المحلية للجهات المانحة المتعددة اﻷطراف والثنائية اﻷخرى في عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات بصورة أكثر انتظاما من منطلق الوعي، في نفس الوقت، بأن صياغة أي برنامج قطري مقترح هي مسألة بين الحكومة والصندوق. |
Elle a indiqué que le FNUAP s'efforçait de faire participer les bureaux locaux d'autres donateurs multilatéraux et bilatéraux au processus d'examen des programmes et d'élaboration de stratégies, tout en reconnaissant dans le même temps que la formulation d'un programme de pays proposé était une affaire entre le gouvernement et le FNUAP. | UN | وأضافت قائلة إن الصندوق يسعى ﻹشراك المكاتب المحلية للجهات المانحة المتعددة اﻷطراف والثنائية اﻷخرى في عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات بصورة أكثر انتظاما من منطلق الوعي، في نفس الوقت، بأن صياغة أي برنامج قطري مقترح هي مسألة بين الحكومة والصندوق. |
Le FNUAP sera ainsi à même de transférer des fonds d'un programme de pays à l'autre, étant entendu que les sommes concernées ne peuvent excéder le montant approuvé par le Conseil d'administration. | UN | وإن هذه المعلومات من شأنها أن تمكن الصندوق من تحويل اﻷموال من برنامج قطري واحد إلى آخر، على ألا تتجاوز المبالغ المعنية المبالغ التي وافق عليها مجلس الادارة أو المجلس التنفيذي. |
Les projets de pays font partie d'un programme de pays, généralement conçu en fonction des besoins et priorités du pays concerné. | UN | والمشاريع القطرية هي مكونات من برنامج قطري يستند بصفة عامة إلى احتياجات البلد وأولوياته. |
L'assistance au niveau national est offerte, dans la plupart des cas, dans le cadre d'un programme de pays définissant les objectifs et la stratégie du FNUAP compte tenu des objectifs nationaux en matière de population et de développement. | UN | ويجري توفير المساعدة على المستوى القطري، في معظم الحالات، كجزء من برنامج قطري يحدد أهداف واستراتيجية المساعدة المقدمة من صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي في إطار اﻷهداف السكانية والانمائية على الصعيد الوطني. |
Les consultants recrutés de manière régulière ou à des fins spéciales n'opéraient qu'à la demande d'un programme de pays. | UN | ولا يعمل المستشارون العاديون والمستشارون الموظفون توظيفاً خاصاً إلا بناء على طلب بلد ذي برنامج. |
Vingt-quatre délégations (7 délégations de pays bénéficiant d'un programme de pays et 17 de pays donateurs) ont fait des interventions. | UN | 134- قــدم 24 وفدا مداخلات منها: 7 وفود من البلدان المشمولة بالبرامج و 17 وفـدا من البلدان المانحة. |
Il a remercié le Conseil d'avoir prolongé l'Initiative pour le développement humain jusqu'en 2011, mais l'a aussi invité à envisager la mise en place d'un programme de pays normal qui permettait au PNUD d'étendre sa collaboration avec d'autres entités du système des Nations Unies et d'exploiter au mieux sa capacité pour venir en aide aux pauvres. | UN | وشكر المجلس على تمديد برنامج مبادرة التنمية البشرية الحالي لعام 2011، لكنه طلب أيضا أن ينظر المجلس في برنامج قطري عادي بهدف توسيع نطاق تعاون البرنامج الإنمائي مع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى، والعمل بكامل طاقته على مساعدة الفقراء. |
b) Chaque pays bénéficiant d'un programme de pays recevrait un montant calculé en fonction de ces trois critères et du système de pondération révisé défini à l'annexe I du document E/ICEF/1997/P/L.17; | UN | (ب) أن يتلقى كل بلد يكون فيه برنامج قطري تدعمه اليونيسيف مخصصات على أساس المعايير الأساسية الثلاثة ونظام الترجيح المنقح المبين في المرفق الأول من الوثيقة E/ICEF/1997/P/L.17؛ |
Selon la Partie, parmi les premières mesures que son groupe national de l'ozone devait prendre pour mettre en œuvre le plan d'élimination des substances appauvrissant la couche d'ozone, figurait l'élaboration d'un programme de pays soulignant des stratégies et des mesures de contrôle et prévoyant l'application intégrale du plan d'élimination. | UN | ووفقاً للطرف فإن من أولى الخطوات التي يتعيَّن على وحدة الأوزون الوطنية التابعة لها أن تتخذها لتنفيذ خطة التخلص التدريجي من المواد المستنفِدة للأوزون، هي وضع برنامج قطري يحدِّد الاستراتيجيات وتدابير الرقابة وينصّ على التنفيذ الشامل لخطة التخلّص التدريجي. |