"d'un programme national" - Traduction Français en Arabe

    • برنامج وطني
        
    • لبرنامج وطني
        
    • برنامجا وطنيا
        
    • ببرنامج وطني
        
    • برنامجاً وطنياً
        
    • من برنامج قطري
        
    • المنهاج الوطني
        
    • سياسة غذائية وطنية
        
    • برنامج حكومي
        
    • برنامج فحص وطني
        
    • أعمال وطني
        
    En l'absence d'un programme national de DDR, aucune intégration n'a pu être réalisée. UN لم يتسن تحقيق إعادة الإدماج نتيجة لعدم وجود برنامج وطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Ces activités s'inscrivent dans le cadre d'un programme national de prévention et de protection contre la violence familiale, qui est mené tous les ans. UN وتشكل هذه الأنشطة جزءا من برنامج وطني يعتمد سنويا لمنع العنف العائلي والحماية منه.
    L'Australie dispose d'un programme national de prévention des décès en détention qui recense tous les cas survenus. UN ولأستراليا برنامج وطني لمتابعة جميع حالات الوفاة في الحبس.
    Les donateurs peuvent appuyer un ou plusieurs éléments interdépendants d'un programme national au moyen d'interventions coordonnées. UN ويمكن للمانحين دعم عنصر واحد أو عدة عناصر مترابطة لبرنامج وطني عن طريق تنسيق الأنشطة البرنامجية.
    Elle s'est félicitée de l'adoption d'un programme national pour les droits de l'homme, ainsi que de l'importance prioritaire accordée aux droits des femmes. UN ورحبت الصين باعتماد برنامج وطني لحقوق الإنسان، وبإيلاء أولوية لحقوق المرأة.
    À cette époque déjà, une coopération s'est instaurée entre différents secteurs de l'administration pour l'élaboration d'un programme national visant à renforcer la sécurité des citoyens et à réduire la violence. UN ومن أجل تعزيز أمن المواطنين والحد من العنف، بادرت مختلف الدوائر الإدارية من قبل إلى التعاون على وضع برنامج وطني.
    Les travaux préparatoires à la formulation d'un programme national de bonne gouvernance ont été initiés, avec l'appui du BINUB et de la Banque mondiale. UN وبوشرت الأعمال التحضيرية لإعداد برنامج وطني للحكم الرشيد بمساعدة البنك الدولي ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي.
    Malgré les mesures prises, notamment l'adoption d'un programme national de lutte contre la traite d'êtres humains accompagné d'un système de suivi, le nombre de cas va croissant. UN وعلى الرغم من التدابير التي اتُخذت في هذا الشأن، بما في ذلك اعتماد برنامج وطني لمكافحة الاتجار بالبشر واستحداث نظام لرصد تنفيذه، لا يزال عدد الحالات في ازدياد.
    Prenant note de l'existence d'un programme national de promotion et de protection des droits de l'homme en République démocratique du Congo et de la volonté du Gouvernement de le mettre en œuvre, UN وإذ يحيط علماً بوجود برنامج وطني لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعزم الحكومة على تنفيذه،
    L'élaboration d'un programme national de désarmement, de démobilisation et de réintégration (DDR) n'a guère progressé. UN وأُحرز تقدم محدود في وضع برنامج وطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Prenant note de l'existence d'un programme national de promotion et de protection des droits de l'homme en République démocratique du Congo et de la volonté du Gouvernement de le mettre en œuvre, UN وإذ يدرك وجود برنامج وطني لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وعزم الحكومة على تنفيذه،
    Il s'agit entre autres de la création d'un service de maladies non transmissibles; de la création d'un programme national de lutte contre le tabagisme, et d'un programme de santé mentale. UN إنشاء مركز علاجي للأمراض غير المعدية، ووضع برنامج وطني لمكافحة التبغ، ووضع برنامج وطني للصحة العقلية.
    Prenant note de l'existence d'un programme national de promotion et de protection des droits de l'homme en République démocratique du Congo et de la volonté du Gouvernement de le mettre en œuvre, UN وإذ يدرك وجود برنامج وطني لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وعزم الحكومة على تنفيذه،
    Il est urgent de leur fournir un soutien financier et institutionnel sous la forme d'un programme national de microcrédit qui contribuerait dans une large mesure à améliorer leur situation. UN وهناك احتياج شديد للأموال النقدية والمساعدة المؤسسية في شكل برنامج وطني للقروض المتناهية الصغر، بما يمكن أن يسهم بدرجة كبيرة في إعادة تأهيل هؤلاء المزارعين.
    Des suggestions concernant les mesures à prendre dans le cadre d'un programme national des technologies de l'information et de la communication sont présentées dans le document. UN وتقترح الورقة هذه الإجراءات المتعلقة بالسياسات العامة في سياق برنامج وطني لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Ces facteurs doivent être pleinement pris en compte dans l'élaboration d'un programme national de réalisation des droits de l'homme. UN وينبغي لبرنامج وطني لإعمال حقوق الإنسان أن يراعي بالكامل هذه العوامل.
    L'adoption d'un programme national peut être ou ne pas être le meilleur choix stratégique. UN والاختيار الاستراتيجي قد يؤدي، أو لا يؤدي، إلى اتخاذ قرار بأن برنامجا وطنيا ما هو الخيار اﻷفضل.
    ● le lancement d'un programme national à vaste portée de sensibilisation du public sur la violence faite aux femmes, par le truchement des YWCA du Canada; UN ∙ الشروع ببرنامج وطني واسع النطاق لتثقيف الجمهور بالعنف ضد المرأة من خلال رابطات الشابات المسيحيات عبر كندا؛
    En 2002, le Ministère de la défense nationale a annoncé la mise en place d'un programme national de destruction des armes légères et de petit calibre. UN في عام 2002، أصدرت وزارة الدفاع الوطني برنامجاً وطنياً لتدمير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Le terme projet désigne une entreprise distincte ayant trait à des questions qui bénéficient de l'assistance d'ONU-Femmes conformément à son mandat et faisant partie d'un programme national ou multinational, à moins qu'il ne s'agisse d'un projet autonome. UN Project المشروع - يعني عملا محـددا بصورة مستقلة متصلا بالقضايا التي تقدم إليها هيئة الأمم المتحدة للمرأة المساعدة وفقا لولايتها، ويشكل جزءا من برنامج قطري أو مشترك بين البلدان، ما لم يكن المشروع قائما بذاته.
    iv) Élaboration d'un programme national interactif pour les jardins d'enfants UN `4` إعداد المنهاج الوطني التفاعلي لرياض الأطفال
    Des efforts concertés doivent notamment être déployés pour lutter contre la malnutrition et veiller à l'adoption et à l'application d'un programme national de nutrition pour les enfants. UN وبصفة خاصة، مطلوب بذل جهود متضافرة لمكافحة سوء التغذية وضمان اعتماد وتنفيذ سياسة غذائية وطنية للأطفال.
    Cette aide est octroyée dans le cadre d'un programme national. UN ويقدَّم هذا الدعم بواسطة برنامج حكومي خاص.
    ∙ Exécution d'un programme national de dépistage du cancer du sein. UN • نفيذ برنامج فحص وطني لاكتشاف حالات اﻹصابة بسرطان الثدي.
    À la suite de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, le Gouvernement chinois a mis en train un long processus d'élaboration d'un programme national Action 21, auquel participent une cinquantaine d'organismes gouvernementaux. UN كمتابعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية شرعت حكومة الصين في عملية طويلة لصياغة جدول أعمال وطني للقرن ٢١ تضم حوالي ٥٠ وكالة حكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus