"d'un projet de traité" - Traduction Français en Arabe

    • مشروع معاهدة
        
    • لمشروع معاهدة
        
    • مشروع المعاهدة
        
    Toutefois, si les projets d'articles devaient finalement être présentés sous la forme d'un projet de traité, il serait important d'envisager de revenir sur la question. UN إلا أنه في حالة تقديم مشاريع المواد لاحقاً بصفة مشروع معاهدة سيكون من المهم النظر في المسألة مرة أخرى.
    Ensuite, la Conférence pourrait commencer des négociations sur la base d'un projet de traité en séance plénière. UN بعد ذلك، يجب أن يبدأ المؤتمر المفاوضات على أساس مشروع معاهدة في جلسته العامة.
    Particulièrement importante a été la présentation par les États-Unis d'un projet de traité et de mandat de négociation. UN والأمر الذي اتسم بأهمية خاصة هو تقديم الولايات المتحدة مشروع معاهدة وولاية للمفاوضات.
    On peut signaler également l'entente intervenue au sujet du texte d'un projet de traité visant à établir une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale, ce qui révèle une tendance irréversible vers un monde dénucléarisé. UN ومن الجدير بالملاحظة بقدر متساو الاتفاق على نص لمشروع معاهدة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا، مما يدل على الاتجاه الذي لا رجعة فيه نحو عالم خال من الأسلحة النووية.
    Les principales dispositions d'un projet de traité devraient porter sur les points suivants : UN وينبغي أن يتضمن مشروع المعاهدة الأحكام الرئيسية التالية:
    A cet égard, je communique ci-joint le texte d'un projet de traité d'interdiction complète des essais. UN وأقدم، في هذا الصدد، كمرفق لهذه الرسالة، نص مشروع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Voilà deux ans que nous travaillons à l'élaboration d'un projet de traité. UN لقد عملنا اﻵن طوال سنتين في إعداد مشروع معاهدة.
    Nous nous félicitons des faits survenus à ce jour en vue d'un projet de traité sur le commerce des armes juridiquement contraignant. UN ونرحب بالتطورات الإيجابية التي حصلت حتى الآن صوب صياغة مشروع معاهدة ملزمة قانونا للاتجار بالأسلحة.
    2. Préparation d'un projet de traité ou de convention sur la dénucléarisation de l'Afrique : UN ٢ - إعداد مشروع معاهدة أو اتفاقية بشأن اعتبار افريقيا منطقة لا نووية:
    Ma délégation salue chaleureusement la finalisation à Oslo, la semaine dernière, d'un projet de traité interdisant la mise au point, la production, l'acquisition, le stockage, le maintien ou le transfert de mines terrestres antipersonnel. UN ويرحب وفدنا بحرارة بالانتهاء في اﻷسبوع الماضي في أوسلو من مشروع معاهدة تحظر تطوير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد أو إنتاجها أو حيازتها أو تخزينها أو الاحتفاظ بها أو نقلها.
    Dans le domaine du désarmement, nous nous félicitons de l'adoption à la Conférence d'Oslo, qui vient de se conclure, d'un projet de traité sur l'interdiction au niveau mondial des mines antipersonnel. UN أما في ميدان نزع السلاح، فإننا نرحب باعتماد مشروع معاهدة بشأن الحظر العالمي لﻷلغام المضادة لﻷفراد التي أبرمت مؤخرا في مؤتمر أوسلو.
    D'une perspective différente, la Ligue des États arabes établit depuis trois ans un groupe d'experts pour exécuter et appliquer les principes et les dispositions d'un projet de traité sur la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive dans la région du Moyen-Orient. UN ومن زاوية أخرى، أنشأت جامعة الدول العربية، في السنوات الثلاث الماضية، فريقا عاملا من الخبراء لوضع مبادئ وأحكام مشروع معاهدة لانشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في منطقة الشرق الأوسط.
    La délégation australienne a fait distribuer dans le document A/50/1027 du 26 août 1996 le texte d'un projet de traité d'interdiction complète des essais. UN عمم وفد استراليا في الوثيقة A/50/1027 المؤرخة ٦٢ آب/أغسطس ٦٩٩١ نص مشروع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    La question de la maîtrise des armements dans l'espace, qui avait été soulevée il y a plus de vingt ans dans le cadre d'un projet de traité tendant à interdire le placement d'armes dans l'espace présenté par la Russie et la Chine, a trouvé un second souffle et a été activement débattue ces dernières années. UN فقد بُعثت قضية تحديد الأسلحة في الفضاء، التي أثيرت منذ أكثر من عشرين عاماً في إطار مشروع معاهدة كان يستهدف منع تسليح الفضاء وكانت روسيا والصين قدمتاه. وقد احتدم نقاش القضية في السنوات المنصرمة.
    Ces réunions ont permis d'avancer sensiblement dans l'élaboration d'un projet de traité sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN وقد أدت هذه الاجتماعات إلى إحراز تقدم ملموس في إعداد مشروع معاهدة بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    Il a débouché sur un plan d'action prévoyant, entre autres, l'élaboration en collaboration avec la COI d'un projet de traité sur l'extradition et l'entraide judiciaire entre les États membres de la Commission. UN وأسفرت الحلقة عن وضع خطة عمل تدعو ضمن جملة أمور إلى صوغ مشروع معاهدة بشأن تبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين تخص الدول الأعضاء في لجنة المحيط الهندي، وذلك بالتعاون مع اللجنة.
    Le Président Poutine a également informé la conférence de l'élaboration d'un projet de traité sur la prévention de l'implantation d'armes dans l'espace, qui, nous l'espérons, sera envoyé à nos partenaires dans un avenir proche. UN وكذلك أبلغ الرئيس فلاديمير بوتين المؤتمر بأنه يجري الآن إعداد مشروع معاهدة بشأن حظر نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي، ونأمل أن ترسل نسخة منه إلى شركائنا في مستقبل قريب.
    Nous espérons également l'avènement d'un projet de traité sur la prévention de l'implantation d'armes dans l'espace, ainsi qu'un débat ouvert et transparent sur cette question lors des prochaines sessions. UN كما أننا نأمل في إيجاد مشروع معاهدة بشأن منع وضع الأسلحة في الفضاء، وكذا إجراء محادثة مفتوحة وشفافة بشأن هذه المسألة في غضون الدورات المقبلة.
    C'est dans un tel contexte que la Malaisie se félicite de la présentation le 12 février dernier, par le Ministre russe des affaires étrangères − au nom de la Fédération de Russie et de la Chine −, d'un projet de traité visant à empêcher l'implantation d'armes dans l'espace et le recours à la menace ou à l'emploi de la force contre des objets spatiaux. UN هذا هو السياق الذي ترحب ماليزيا في إطاره بتقديم وزير الخارجية الروسي باسم الاتحاد الروسي والصين في 12 شباط/فبراير لمشروع معاهدة بشأن منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي، والتهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي.
    À la fin de la première partie de la session, le 28 mars, le Président a présenté pour la première fois l'< < Ébauche d'un projet de traité d'interdiction complète des essais nucléaires > > , disant que l'objectif était de montrer ce à quoi pouvait ressembler un tel traité et de mettre en lumière les principales questions sur lesquelles il fallait se prononcer. UN وفي نهاية الجزء الأول من الدورة، أي في 28 أذار/مارس، قدم الرئيس لأول مرة ورقة عمل بعنوان " مخطط عام لمشروع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية " . وقال رئيس اللجنة إن هدفه هو بيان الشكل الذي يمكن أن تتخذه معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية وإلقاء الضوء على المسائل الرئيسية التي يلزم البت فيها.
    Afin que l'Assemblée puisse se prononcer plus facilement, j'ai présenté aujourd'hui au Secrétaire général le texte d'un projet de traité et un projet de résolution correspondant à la décision à prendre sur le Traité. UN ولتسهيل اتخاذ إجراء بشأن هذا البند، قدمت اليوم إلى اﻷمين العام نص مشروع المعاهدة ومشروع قرار يتصل أيضا باتخاذ إجراء بشأن المعاهدة.
    - CD/NTB/WP.50, daté du 30 mars 1994, présenté par la délégation australienne, intitulé " Traité d'interdiction complète des essais nucléaires : synthèse d'éléments d'un projet de traité - notes explicatives " . UN - CD/NTB/WP.50 المؤرخة ٣٠ آذار/مارس ١٩٩٤ والمقدمة من وفد استراليا، وعنوانها " معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية: ورقة إسهام من استراليا بشأن عناصر مشروع المعاهدة - ملاحظات إيضاحية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus