"d'un projet régional" - Traduction Français en Arabe

    • مشروع إقليمي
        
    • المشروع الإقليمي
        
    • بمشروع إقليمي
        
    • ومشروع إقليمي
        
    • لمشروع إقليمي
        
    • المشروع الاقليمي
        
    • مشروع اقليمي
        
    Ces études ont été menées en 2003 et 2004 dans le cadre d'un projet régional financé par le Compte pour le développement. UN وقد تم الاضطلاع بدراسات حالة في عامي 2003 و 2004 في إطار مشروع إقليمي يُمول عن طريق الحساب الإنمائي.
    Ces études ont été menées en 2003 et 2004 dans le cadre d'un projet régional financé par le Compte pour le développement. UN وقد أعدت دراسات الحالات الإفرادية في عامي 2003 و 2004 في إطار مشروع إقليمي مـُموّل من حساب التنمية.
    Ces eaux souterraines ont donné lieu à la formulation et à l'exécution d'un projet régional de protection de l'environnement et de gestion durable et intégrée du système. UN وقد دفعت تلك المياه الجوفية إلى صياغة وتنفيذ مشروع إقليمي عن الحماية البيئية والإدارة المستدامة والمتكاملة لتلك الشبكة.
    Le Kenya travaille également avec l'Agence, sur la mise en oeuvre d'un projet régional dans le secteur de l'eau, intégrant l'hydrologie isotopique. UN وتشترك كينيا أيضا مع الوكالة في تنفيذ المشروع الإقليمي في قطاع المياه بشأن إدماج الهيدرولوجيا النظرية.
    Un dialogue avait été engagé avec la CNUCED pour faciliter le lancement d'un projet régional de localisation (ou cartographie) des risques. UN وقد بُدئ في حوار مع اﻷونكتاد بدأ بمشروع إقليمي لرسم خرائط اﻷخطار.
    Le Comité s'est en outre activement occupé, dans le cadre d'un projet régional intéressant également le Zimbabwe et le Mozambique, du contenu des programmes d'études. UN كما قامت اللجنة بأنشطة تمثلت في تطوير المناهج الدراسية في إطار النظام الدراسي وذلك ضمن مشروع إقليمي شمل أيضا زمبابوي وموزامبيق.
    Les propositions ci-après, qui doivent être financées dans le cadre d'un projet régional en faveur des États arabes, sont actuellement examinées par la CNUCED, les pays bénéficiaires et les donateurs potentiels. UN المقترحات التالية المقرر تمويلها في إطار مشروع إقليمي لصالح البلدان العربية هي قيد البحث من جانب الأونكتاد والبلدان المستفيدة والمانحين المحتملين.
    L'ONUDI a apporté un appui considérable au secteur du cuir en Afrique de l'Est dans le cadre d'un projet régional auquel participent neuf pays, à savoir l'Éthiopie, le Kenya, le Malawi, la Namibie, l'Ouganda, la République-Unie de Tanzanie, le Soudan, la Zambie et le Zimbabwe. UN وقدمت المنظمة دعما مهما لقطاع الجلود في شرق أفريقيا من خلال مشروع إقليمي تشترك فيه تسعة بلدان، وهي إثيوبيا وأوغندا وجمهورية تنـزانيا المتحدة وزامبيا وزمبابوي والسودان وكينيا وملاوي وناميبيا.
    Le Département, avec l'appui du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), a poursuivi l'exécution d'un projet régional couvrant l'Azerbaïdjan, le Kazakhstan, le Kirghizistan, l'Ouzbékistan, le Tadjikistan et le Turkménistan et vise à renforcer les capacités d'enquête en matière de démographie et de logement. UN وواصلت الإدارة، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان، تنفيذ مشروع إقليمي يشمل أذربيجان وكازاخستان وقيرغيزستان وطاجيكستان وتركمانستان وأوزبكستان لتعزيز قدرات إجراء تعدادات السكان والإسكان.
    L'institution d'un projet régional sur la sécurité alimentaire pour les pays membres du Forum des Caraïbes (CARIFORUM) a été proposée à cette occasion et un descriptif de projet est en préparation. UN وقدم في المناسبة اقتراح ببدء مشروع إقليمي للأمن الغذائي للبلدان الأعضاء في منتدى منطقة البحر الكاريبي. ويجري حاليا إعداد وثيقة هذا المشروع.
    Les activités dans ce domaine sont exécutées par le biais d'un projet régional interorganisations élaboré en collaboration avec le secrétariat de la CARICOM et plusieurs organismes des Nations Unies, dont le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID). UN ويجري تنفيذ هذا النشاط من خلال مشروع إقليمي متعدد الوكالات تم وضعه بالتعاون مع أمانة الجماعة الكاريبية وعدد من وكالات اﻷمم المتحدة بما فيها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Compte tenu des bons résultats obtenus par cet organisme, le PNUD a décidé d'aider à la mise en oeuvre d'un projet régional de services de promotion des petites entreprises tous les pays membres de l'Organisation des États des Caraïbes orientales. UN وتأسيسا على نجاح وحدة تنمية المؤسسات الصغيرة، وافق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على المعاونة في إنشاء مشروع إقليمي للوحدة من أجل جميع البلدان اﻷعضاء في منظمة دول شرقي البحر الكاريبي.
    Des indicateurs de prestation de services doivent être élaborés par le biais d'un projet régional bénéficiant du concours du Conseil de la population, qui facilitera l'établissement de bilans de situation en Jordanie et au Yémen pour lesquels les gouvernements concernés ont déjà procédé à des consultations préalables aux activités sur le terrain. UN ومن المقرر استخراج مؤشرات ﻹيصال الخدمات من خلال مشروع إقليمي يضطلع به بالتعاون مع مجلس السكان: دعم تحليلات الحالة في اﻷردن واليمن، تم بالفعل إجراء ما يحتاجه من مشاورات حكومية تسبق العمل الميداني.
    Le fait de faire passer les activités elles-mêmes avant les résultats à atteindre au niveau régional compromet l'intérêt de la mise en œuvre d'un projet régional. UN فالتركيز على الأنشطة بدلا من الآثار، التي تقرر تحقيقها على الصعيد الإقليمي، تؤثر سلبا على القيمة المتوخاة من تنفيذ مشروع إقليمي.
    Par l'exécution d'un projet régional, l'AIEA a également appuyé l'introduction de l'hydrologie isotopique pour l'exploitation et la gestion des ressources géothermiques dans le système de la Vallée du Rift est-africain. UN وتقوم الوكالة أيضا من خلال مشروع إقليمي بدعم تطبيق نهج الهيدرولوجيا النظيرية لاستكشاف وتدبير موارد الطاقة الحرارية الأرضية في نظام وادي الصدع العظيم في شرق أفريقيا.
    La possibilité d'octroi par le FEM de crédits importants à la région du Fouta Djallon de Guinée, source d'une grande partie des approvisionnements en eau douce pour l'Afrique de l'Ouest, dans le cadre d'un projet régional associant plusieurs pays est également à l'étude. UN ويجري أيضا النظر في تقديم تمويل رئيسي من مرفق البيئة العالمية لمنطقة فوتا دجالون بغينيا، التي هي مصدر معظم إمدادات المياه العذبة بغرب أفريقيا، وذلك عن طريق مشروع إقليمي يشمل عدة بلدان.
    À leur quatrième réunion régionale, les pays parties ont préconisé la mise au point d'un projet régional visant à sauvegarder, recenser et utiliser les connaissances et techniques traditionnelles existant en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN وقررت البلدان الأطراف، في أثناء الاجتماع الإقليمي الرابع لمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، أن تطلب وضع مشروع إقليمي لإنقاذ وتحديد واستخدام المعارف والتكنولوجيات التقليدية القائمة في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    348. S'agissant des cas de fraude cités par une délégation, le Directeur exécutif a indiqué que l'un d'eux concernait l'usage abusif d'un compte d'avances temporaires et l'autre concernait des appels téléphoniques effectués sans autorisation dans le cadre d'un projet régional. UN ٣٤٨ - وقال المدير التنفيذي، عندما تناول حالتي الغش اللتين ذكرهما أحد الوفود، إن حالة منهما تتضمن إساءة استخدام حساب سلفة بينما تتعلق الحالة اﻷخرى بمكالمات هاتفية غير مأذون بها في مشروع إقليمي.
    La définition d'un projet régional doit être précisée. UN 28 - تعريف المشروع الإقليمي ليس واضحا.
    Il s'agit d'un projet régional qui serait mis en œuvre dans les zones touchées par le tsunami en 2004 et qui vise en même temps à promouvoir les PME ayant le potentiel nécessaire pour croître, nouer des partenariats et faire face à la concurrence sur le marché mondial. UN ويتعلق المقترح بمشروع إقليمي سينفّذ في مناطق تأثرت بأمواج تسونامي في عام 2004، فضلاً عن تعزيز مؤسسات الأعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة التي يمكن أن تنمو وتكون بمثابة شركاء وتنافس في الاقتصاد العالمي.
    Les problèmes liés aux prises accessoires ont aussi été abordés dans le cadre d'un projet mondial FAO-FEM sur le thon d'un coût de 178 millions de dollars et d'un projet régional sur le thon d'un coût de 80 millions de dollars mis en œuvre par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et la FAO pour le Pacifique centre-Ouest. UN وجرى تناول المسائل المتعلقة بالصيد العرضي أيضا كجزء من مشروع مشترك بين الفاو ومرفق البيئة العالمية معني بسمك التونة على الصعيد العالمي تبلغ قيمته 178 مليون دولار، ومشروع إقليمي معني بسمك التونة تبلغ قيمته 80 مليون دولار لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والفاو للمنطقة الوسطى الغربية من المحيط الهادئ.
    Cet atelier faisait la synthèse d'un projet régional exécuté sous contrat avec la BAsD au Cambodge, en Inde, aux Philippines et à Sri Lanka. UN وكانت حلقة العمل خلاصة لمشروع إقليمي أنجز في إطار عقد مبرم مع مصرف التنمية الآسيوي في كمبوديا والهند والفلبين وسري لانكا.
    De même, le Gouvernement cubain a demandé au PNUD de l'aider à mener des réformes fiscales par le biais d'un projet régional exécuté par la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes. UN وبالمثل، طلبت حكومة كوبا من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، من خلال المشروع الاقليمي الذي نفذته اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، المساعدة على الاضطلاع بإصلاحات مالية.
    Mme Mlaki se félicite de l'approbation par l'ONUDI d'un projet régional visant à faciliter l'accès à l'Internet dans les régions isolées. UN وأعربت عن تقديرها لموافقة اليونيدو على مشروع اقليمي يرمي إلى تيسير الموصولية بالانترنت في المناطق النائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus