"d'un quart des" - Traduction Français en Arabe

    • من ربع
        
    • قام ما يزيد قليلا عن ربع
        
    • على ربع
        
    • بربع
        
    • ربع الأسر
        
    La région représente près d'un quart des exportations mondiales de produits manufacturés. UN وتشكل المنطقة حاليا ما يقرب من ربع الصادرات المصنوعة العالمية.
    La région représente près d'un quart des exportations mondiales de produits manufacturés. UN وتشكل المنطقة حاليا ما يقرب من ربع الصادرات المصنوعة العالمية.
    Nous pensons également qu'un Conseil élargi devrait inclure une représentation appropriée de l'Afrique, région qui compte plus d'un quart des États Membres de l'ONU. UN كذلك نعتقد أن توسيع المجلس يجب أن يشمل تمثيلا لائقا لأفريقيا، تلك المنطقة التي تضم أكثر من ربع أعضاء الأمم المتحدة.
    Comme on le voit à la figure 1, à peine plus d'un quart des 189 États parties au TNP a présenté au moins un rapport depuis 2000 et un sixième des États parties a présenté des rapports à la Conférence des Parties en 2005. UN 4 - وكما هو مبين في الشكل 1، قام ما يزيد قليلا عن ربع الدول الـ 189 الأطراف في المعاهدة بتقديم تقارير مرة واحدة على الأقل منذ عام 2000، وقامت دولة واحدة من كل 6 بتقديم تقارير إلى المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة لعام 2005.
    On estime par ailleurs que plus d'un quart des usagers injecteurs se trouvent en Europe occidentale et orientale et en Asie du Sud, de l'Est et du SudEst. UN ما يزيد على ربع متعاطي المخدِّرات بالحقن موجودون في غرب أوروبا وشرقها وجنوب آسيا وشرقها وجنوب شرقها.
    Plus de 50 pays, plus d'un quart des États Membres de l'Organisation des Nations Unies, s'exprimeront d'une seule voix. UN فأكثر من 50 بلدا، أي أكثر من ربع عدد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ستتكلم بصوت واحد.
    On estime cependant qu'aujourd'hui moins d'un quart des enfants achèvent leur cursus secondaire. UN إلا أنه يقدر حاليا أن أقل من ربع الأطفال يكملون تعليمهم الثانوي.
    Plus d'un quart des zones de grande diversité biologique du monde sont situés dans des zones arides de montagne. UN بالإضافة إلى ذلك، يقع أكثر من ربع بؤر التنوع البيولوجي في العالم في هذه المناطق.
    Plus d'un quart des personnes qui succombent à des maladies non transmissibles meurent à la fleur de l'âge. UN فأكثر من ربع من يموتون بسبب الأمراض غير المعدية يقضون في سن مبكرة.
    Cette culture est à l'origine de plus d'un quart des recettes d'exportation du pays. UN ويوفر الكاكاو أكثر من ربع حصائل التصدير للبلد.
    Nous avons désormais rapatrié plus d'un quart des réfugiés ayant fui vers le Soudan. UN وقد أعدنا حتى الآن أكثر من ربع هؤلاء الذين فروا إلى السودان.
    Nous avons désormais rapatrié plus d'un quart des réfugiés ayant fui vers le Soudan. UN وقد أعدنا حتى الآن أكثر من ربع هؤلاء الذين فروا إلى السودان.
    Dans les foyers bénéficiaires de l'allocation de subsistance, le chef de famille était âgé de mois de 25 ans dans plus d'un quart des cas. UN وفي الأسر التي تتلقى العلاوة المعيشية كان سن رب الأسرة يبلغ 25 سنة في أكثر من ربع الحالات.
    Plus d'un quart des sondés ont jugé que les jeunes n'avaient pas du tout été associés au processus. UN وصرح أكثر من ربع عدد المجيبين بأن المنتدى لا يشرك الشباب على الإطلاق في عملية الأمم المتحدة لصنع القرار.
    En ce qui concerne la formation, moins d'un quart des États ont indiqué qu'une formation initiale était dispensée aux prestataires de services spécialisés. UN وفيما يتعلق بالتدريب، أبلغ أقل من ربع الدول عن توفير تدريب أولي لموفري الخدمات المتخصصة.
    Néanmoins, il est préoccupant que plus d'un quart des membres de l'Organisation soient toujours privés du droit de vote à la Conférence générale. UN إلا أنه مما يدعو إلى القلق أن أكثر من ربع البلدان الأعضاء في المنظمة ما زالوا محرومين من حق التصويت في المؤتمر العام.
    Moins d'un quart des rapports donnent des indications chiffrées sur la superficie des terres restaurées. UN ويقدم أقل من ربع التقارير بيانات بالأرقام عن مساحة الأراضي المستصلحة.
    Comme on le voit à la figure 1, à peine plus d'un quart des 189 États parties au TNP a présenté au moins un rapport depuis 2000 et un sixième des États parties a présenté des rapports à la Conférence des Parties en 2005. UN 4 - وكما هو مبين في الشكل 1، قام ما يزيد قليلا عن ربع الدول الـ 189 الأطراف في المعاهدة بتقديم تقارير مرة واحدة على الأقل منذ عام 2000، وقامت دولة واحدة من كل 6 بتقديم تقارير إلى المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة لعام 2005.
    Plus d'un quart des français sont d'ascendance étrangère et les personnes qui ont une nationalité étrangère constituent près de 5 % de la population. UN ذلك أن ما يزيد على ربع سكانها ينحدرون من أصول أجنبية وتصل نسبة الرعايا اﻷجانب إلى ٥ في المائة تقريبا.
    Enfin, le Comité relève que, en cas de décès de son conjoint, la femme mariée n'hérite qu'après les enfants de l'usufruit d'un quart des biens laissés par le mari décédé. UN وأخيراً تلاحظ اللجنة أن المرأة في حالة وفاة زوجها لا ترث، بعد البنين والبنات، سوى حق الانتفاع بربع الأملاك.
    Plus d'un quart des ménages se procuraient de l'eau auprès de sources moins sûres. UN وما يزيد عن ربع الأسر المعيشية بكاملها يحصل على المياه اللازمة من مصادر أقل أمنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus