"d'un rapport du" - Traduction Français en Arabe

    • تقرير من
        
    • تقريرا من
        
    • تقرير مقدم من
        
    • تقرير يقدمه
        
    • تقرير أعده
        
    • وتقرير من
        
    • وضع تقرير
        
    • تقرير أعدته
        
    • بتقرير قدمه
        
    • تقرير يقدم من
        
    • تقريرٌ من
        
    • تقرير يعده
        
    Ce document se présenterait sous la forme d'un rapport du Secrétaire général sur l'état de la coopération Sud-Sud. UN وينبغي تقديم هذه الوثيقة في شكل تقرير من الأمين العام عما آل إليه التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    De fait, à sa quarante-huitième session, l'Assemblée était saisie d'un rapport du Comité consultatif décrivant ses déplacements hors Siège. UN والواقع أنه كان أمام الجمعيــة العامــة في دورتها الثامنــة واﻷربعين تقرير من اللجنة الاستشارية يصف زياراتها خارج المقر.
    La Commission sera saisie d'un rapport du Secrétaire général sur les expériences tentées dans le cadre de plusieurs projets nationaux d'informatisation. UN وسيعرض على اللجنة تقرير من اﻷمين العام يوجز التجارب المتعلقة بعدد من المشاريع الوطنية للحوسبة.
    Aucun conseil, commission ou autre organe compétent ne peut prendre de décision qui implique une modification du budget-programme approuvé par l'Assemblée générale ou qui peut entraîner des dépenses s'il n'a pas été saisi d'un rapport du Secrétaire général sur les incidences que la décision envisagée peut avoir sur le budget-programme et n'en a pas tenu compte. UN لا يتخذ أي مجلس أو لجنة أو هيئة مختصة أخرى أي قرار ينطوي على تغيير في الميزانية البرنامجية التي وافقت عليها الجمعية العامة أو احتمال تطلب نفقات ما لم تكن قد تلقت تقريرا من الأمين العام عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على هذا الاقتراح وأخذته في اعتبارها.
    Le Conseil économique et social doit examiner ces questions à sa session de fond de 1997 sur la base d'un rapport du Secrétaire général auquel le FNUAP a contribué. UN وسيقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي باستعراض هذه المجالات في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٧ على أساس تقرير مقدم من اﻷمين العام أسهم فيه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    L'Assemblée générale examine cette question chaque année sur la base d'un rapport du Secrétaire général, dans le cadre des travaux de sa Troisième Commission. UN تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة كل عام على أساس تقرير يقدمه اﻷمين العام في سياق أعمال لجنتها الثالثة.
    La Commission sera donc saisie d'un rapport du Secrétaire général sur les règles et normes des Nations Unies dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale. UN وسيعرض على اللجنة تقرير من اﻷمين العام عن معايير اﻷمم المتحدة وقواعدها القائمة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Examen d'un rapport du Secrétaire général de la CNUCED sur l'application de la politique de publication et de la stratégie de communication. UN النظر في تقرير من الأمين العام للأونكتاد بشأن تنفيذ سياسة المنشورات واستراتيجية الاتصالات؛
    Le Conseil des gouverneurs de l'Agence peut demander à tous les États de mettre en œuvre cette suspension sur la base d'un rapport du Directeur général. UN وبإمكان مجلس إدارة الوكالة أن يدعو جميع الدول إلي تنفيذ مثل هذا التعليق بناء علي تقرير من المدير العام.
    Pour l'examen de ce point, il a été donné lecture au Groupe d'un rapport du Président du petit groupe de contact sur ses débats. UN واستمع الفريق، في معرض نظره في البند الفرعي، إلى تقرير من رئيس فريق الاتصال المصغر عن مداولات الفريق.
    Le Conseil était saisi d'un rapport du Bureau d'assistance douanière et fiscale concernant l'aide fournie pour la mise en place d'une administration des finances efficace. UN وكان معروضا على المجلس تقرير من مكتب المساعدة الجمركية والمالية بشأن المساعدة المقدمة ﻹقامة إدارة مالية كفؤة.
    Le Conseil était saisi d'un rapport du Bureau d'assistance douanière et fiscale concernant l'aide fournie pour la mise en place d'une administration des finances efficace. UN وكان معروضا على المجلس تقرير من مكتب المساعدة الجمركية والمالية بشأن المساعدة المقدمة ﻹقامة إدارة مالية كفؤة.
    À sa vingt-quatrième session en 2015, la Commission sera saisie d'un rapport du Secrétariat sur les résultats de la réunion du groupe d'experts. UN وسوف يُعرَض على اللجنة في دورتها الرابعة والعشرين، عام 2015، تقرير من الأمانة عن نتائج اجتماع فريق الخبراء.
    Une négociation intervient souvent après la publication d'un rapport du Tribunal de Waitangi au sujet d'une réclamation. UN ويحدث هذا كثيراً بعد صدور تقرير من المحكمة بشأن المطالبة.
    Le Groupe concentre ses efforts sur des questions spécifiques et ses travaux ne devraient pas être subordonnés à la réception d'un rapport du Processus de Kimberley ni retardés du fait que ce rapport n'a pas été reçu. UN فالفريق يركز على دراسة قضايا محددة، ولا ينبغي أن يتوقف سير عمله أو يؤجل بسبب عدم تلقي تقرير من عملية كيمبرلي.
    Dans ce contexte, plusieurs avis ont été émis ici aujourd'hui. En outre, nous disposons d'un rapport du Secrétaire général et d'un projet de résolution. UN وقد أعرب هنا اليوم، في ذلك الصدد، عن عدد من الخيارات، ومعروض علينا تقرير من الأمين العام ومشروع قرار.
    Plusieurs autres questions concernant la formation sont inscrites à l'ordre du jour de la septième session de la Commission, dont l'examen d'un rapport du groupe de travail de la Commission sur la formation; l'examen des projets de formation existants et des moyens de formation disponibles dans le système des Nations Unies; ainsi que l'élaboration d'un manuel qui pourrait aider les États côtiers à préparer leurs demandes. UN وأدرجت عدة مسائل أخرى متصلة بالتدريب في جدول أعمال اللجنة للدورة السابعة، شملت تقريرا من الفريق العامل المعني بالتدريب التابع للجنة؛ واستعراضا للمشاريع والقدرات التدريبية الموجودة داخل منظومة الأمم المتحدة؛ ووضع دليل لمساعدة الدول الساحلية في عملية إعداد بياناتها.
    " Le Conseil de sécurité a pris connaissance avec une profonde préoccupation d'un rapport du Secrétariat concernant une déclaration du 26 novembre 1994 attribuée au Soviet suprême d'Abkhazie (République de Géorgie). UN " تلقى مجلس اﻷمن مع بالغ القلق تقريرا من اﻷمانة العامة يتعلق ببيان مــؤرخ ٢٦ تشريــن الثانــي/ نوفمبر ١٩٩٤ منسوب إلى مجلس السوفيات اﻷعلى ﻷبخازيا، جمهورية جورجيا.
    Le Conseil économique et social doit examiner ces questions à sa session de fond de 1997 sur la base d'un rapport du Secrétaire général auquel le FNUAP a contribué. UN وسيقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي باستعراض هذه المجالات في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٧ على أساس تقرير مقدم من اﻷمين العام أسهم فيه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    L'Assemblée générale examine cette question chaque année sur la base d'un rapport du Secrétaire général, dans le cadre des travaux de sa Troisième Commission. UN تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة سنويا، على أساس تقرير يقدمه الأمين العام، في سياق عمل لجنتها الثالثة.
    La Commission sera saisie d'un rapport du Secrétaire général établi en consultation avec le Bureau. UN سيعرض على اللجنة تقرير أعده الأمين العام بالتشاور مع المكتب.
    Le Rapporteur spécial connaît le nom des assassins ainsi que celui de l'officier des services de renseignement iraquiens dont ils recevaient leurs ordres; il dispose aussi d'un rapport du chef de la sécurité pour la région kurde du nord de l'Iraq. UN ويوجد في حوزة المقرر الخاص اسما القاتلين المعترفين، واسم ضابط المخابرات العراقية الذي زودهما بالتعليمات وتقرير من رئيس اﻷمن في منطقة شمال العراق الكردية.
    Etablissement d'un rapport du partenariat sur le devenir et la propagation du mercure, décrivant l'état des connaissances scientifiques sur les émissions mondiales et le contrôle et la modélisation atmosphériques, présentant une vue d'ensemble du mercure présent dans les processus atmosphériques à l'échelle hémisphérique et globale, et mettant en évidence les besoins en matière de recherche; UN (أ) وضع تقرير شراكة بشأن المآل والانتقال يصف حالة العلم بشأن الانبعاثات العالمية، ورصد الهواء، ونمذجة الهواء، ويقدم نظرة عامة على الزئبق في عمليات الغلاف الجوي على نطاق نصف الكرة والنطاق العالمي وتحديد احتياجات البحوث؛
    La Division des affaires intérieures a enquêté sur cet incident à la suite d'un rapport du Ministère des prisons et a pris des photos des blessures et contusions des prisonniers. UN وحقق قسم الشؤون الداخلية في هذا الحادث بعد صدور تقرير أعدته وزارة السجون، والتقط صوراً لجروح وكدمات السجناء.
    À propos d'un rapport du Médiateur de la police en Irlande du Nord, elle s'est enquise de cas de complicité d'éléments des forces de sécurité dans les meurtres de civils, en demandant si l'on avait avancé dans l'exercice de poursuites contre les responsables. UN وفيما يتعلق بتقرير قدمه أمين مظالم الشرطة في آيرلندا الشمالية، سألت سري لانكا عن حالات التواطؤ بين عناصر قوى الأمن في حوادث قُتل فيها مدنيون، وعما إذا أُحرز تقدم في مقاضاة المسؤولين.
    De plus, il est demandé au SBI, dans la décision 14/CP.1, d'examiner à sa première session l'arrangement proposé concernant l'appui administratif au secrétariat de la Convention sur la base d'un rapport du Secrétaire exécutif. UN وعلاوة على ذلك، فإن المقرر ٤١/م.أ-١ يطلب من الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تقوم في دورتها اﻷولى باستعراض الترتيبات المقترحة فيما يتصل بالدعم اﻹداري ﻷمانة الاتفاقية على أساس تقرير يقدم من اﻷمين التنفيذي.
    La réunion du groupe intergouvernemental d'experts à composition non limitée a eu lieu à Bangkok du 18 au 21 février 2014 et la Commission sera saisie pour examen d'un rapport du Secrétaire général sur ses résultats (E/CN.15/2014/14). UN وقد عُقد فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية اجتماعه هذا في الفترة من 18 إلى 21 شباط/فبراير 2014 في بانكوك، وسوف يعرَض على نظر اللجنة تقريرٌ من الأمين العام عن نتائج الاجتماع (E/CN.15/2014/14).
    Les informations additionnelles qui devraient être éventuellement communiquées à la Conférence des Parties pourraient l'être au moyen d'un rapport du Président. UN وبقدر ما يلزم تقديم معلومات إضافية إلى مؤتمر اﻷطراف. يمكن القيام بذلك من خلال تقديم تقرير يعده الرئيس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus