"d'un roulement" - Traduction Français en Arabe

    • التناوب
        
    • بالتناوب
        
    • كفالة التوازن
        
    Le Président est assisté dans cette tâche par un ou plusieurs juges, nommés sur la base d'un roulement automatique, conformément au Règlement de la Cour. UN ويساعد رئاسة المحكمة في هذا العمل قاض أو أكثر من قاض واحد يعينون على أساس التناوب التلقائي، وفقا للوائح المحكمة.
    :: La présidence sera assurée à tour de rôle par les États parties sur la base d'un roulement entre les groupes géographiques. UN :: تتولى رئاسة فريق التيسير دولة طرف، على أساس التناوب بين المجموعات الجغرافية.
    Il s'apprête à publier son règlement et sera coordonné sur la base d'un roulement annuel. UN وهي ما زالت في مرحلة سّن اللوائح الداخلية وسيتم تنظيم إدارتها على أساس مبدأ التناوب السنوي.
    Il ressort de cette position que l'Afrique doit se voir allouer deux sièges permanents sur la base d'un roulement. UN ويدعو ذلك الموقف إلى منح أفريقيا مقعدين دائمين يُشغلان بالتناوب.
    Aucune ressource humaine n'est spécifiquement allouée aux activités d'assistance technique, les effectifs étant utilisés sur la base d'un roulement. UN ولا تخصص أي موارد بشرية لأنشطة المساعدة التقنية تحديداً: فهذه الأنشطة تنفذ بالتناوب.
    En outre, il est dûment tenu compte d'un roulement géographique équitable entre les récipiendaires. UN ويتم الحرص على كفالة التوازن الجغرافي العادل بين الفائزين على مدى الزمن.
    Selon la proposition de l'Italie 10 sièges non permanents au Conseil de sécurité seraient attribués aux petits pays, à répartir entre 125 États sur la base d'un roulement fréquent. UN ومــن شــأن الاقتراح الايطالي أن يعطي الدول الصغيــرة ١٠ مقاعــد غيــر دائمة في مجلس اﻷمن تتشاطرها ١٢٥ دولة على أساس التناوب المتكرر.
    Deuxièmement, on pourrait permettre aux groupes d'utiliser leurs sièges non permanents — sauf un qui resterait soumis à la règle normale du roulement de deux ans — sur la base d'un roulement d'un an. UN ثانيا، يمكن أن يسمح للمجموعات اﻹقليمية باستخدام مقاعدها غير الدائمة على أساس التناوب كل سنة، ما عدا مقعدا واحدا يبقى خاضعا لقاعدة التناوب العادية كل سنتين.
    Nous estimons, pour notre part, que nombre des propositions soumises par des États Membres, telles que la proposition italienne d'un roulement et la suggestion du Belize de sièges partagés, présentent un intérêt considérable. UN ونحن نعتبر أن العديد من المقترحات التي صدرت عن الدول اﻷعضاء، مثل اقتراح التناوب المقدم من إيطاليا، وأفكار بليز عن تقاسم المقاعد، تستحق اهتماما كبيرا.
    L'obligation qu'ils auraient d'accepter un déploiement rapide à bref délai en fonction des besoins opérationnels, et des mutations régulières dans le cadre d'un roulement planifié entre lieux d'affectation, serait précisée dans les avis de vacance de poste et les contrats. UN وتتجه النية إلى أن يكون حفظة السلام المدنيون الدائمون قادرين على الانتشار بسرعة لتلبية الاحتياجات التشغيلية وعلى التناوب بين مراكز العمل، وستنص كل من إعلانات الشواغر والعقود على تلك الشروط.
    La Réunion des États parties est convenue d'appliquer le principe d'un roulement géographique équitable entre les groupes régionaux lors de la désignation de la présidence des futures Conférences d'examen des États parties à la Convention. UN ووافق اجتماع الدول الأطراف على ضمان اتباع مبدأ التناوب الجغرافي العادل فيما بين المجموعات الإقليمية عند تناول رئاسة المؤتمرات الاستعراضية المقبلة للدول الأطراف في الاتفاقية.
    L'obligation qu'ils auraient d'accepter un déploiement rapide à bref délai en fonction des besoins opérationnels, et des mutations régulières dans le cadre d'un roulement planifié entre lieux d'affectation, serait précisée dans les avis de vacance de poste et les contrats. UN وتتجه النية إلى أن يكون حفظة السلام المدنيون الدائمون قادرين على الانتشار بسرعة لتلبية الاحتياجات التشغيلية وعلى التناوب بين مراكز العمل، وستنص كل من إعلانات الشواغر والعقود على تلك الشروط.
    - Établissement d'un roulement entre hommes et femmes dans l'encadrement du Parlement, sur une période à définir; UN - التناوب في شغل المناصب البرلمانية القيادية بين الرجال والنساء على مدى فترة من الزمن؛
    Nous tenons dûment compte des désirs exprimés par certains pays et, après y avoir mûrement réfléchi, le Mexique estime que l'élargissement de la composition du Conseil de sécurité pourrait entraîner la désignation de nouveaux membres non permanents et, éventuellement, d'autres membres disposant d'un mandat plus large ou pouvant faire l'objet d'un roulement plus fréquent. UN إننا نقر بالرغبات التي أعربت عنها بعض البلدان. والمكسيك، بعدما نظرت مليا في المسألة، تميل إلى فكرة توسيع عضوية مجلس اﻷمن لتضم أعضاء جددا غير دائمين، وفي الوقت المناسب، أعضاء آخرين تكون لديهم ولاية ممددة، أو تتوفر بصددهم إمكانية التناوب اﻷسرع.
    - Option 23: [trois][sept] personnes proposées par les Parties dans chacun des cinq groupes régionaux de l'Organisation des Nations Unies, [sur la base d'un roulement]. UN الخيار 23: [ثلاثة] [سبعة] أشخاص تختارهم الأطراف من كل مجموعة من المجموعات الإقليمية الخمس في الأمم المتحدة، [على أساس التناوب].
    e) La nécessité d'un roulement entre les ONG a été affirmée; la désignation d'une organisation ne pourra être renouvelée plus de trois ans; UN )ﻫ( تم التسليم بضرورة التناوب بين المنظمات غير الحكومية؛ ولا ينبغي أن يزيد تعيين إحدى المنظمات عن ثلاث سنوات؛
    L'idée d'une représentation régionale permanente ou d'un roulement régional des sièges permanents a été lancée et discutée pendant la dernière session du Groupe de travail en tant que moyen de permettre au monde en développement d'avoir sa place parmi les membres permanents. UN وقد طرحت فكرة التمثيل اﻹقليمي الدائم أو المقاعد اﻹقليمية الدائمة بالتناوب وجرت مناقشتها خلال الدورة السابقة للفريق العامل كوسيلة ﻹعطاء العالم النامي عضوية دائمة.
    Les propositions en faveur d'un roulement ou d'un partage des sièges pourraient constituer une réponse au problème consistant à assurer une représentation démocratique sans créer un Conseil peu maniable et inefficace. UN وربما كان الاقتراحان المتعلقان بالتناوب وبتقاسم المقاعد ينطويان على حل لمشكلة ضمان التمثيل الديمقراطي دون تشكيل مجلس غير عملي وغير فعال.
    Cependant, des divergences de vues subsistent quant à l'importance de cette augmentation, quant aux critères d'attribution des sièges supplémentaires, quant à leur répartition entre les pays et régions et quant à la possibilité d'un roulement. UN بيد أن الآراء ما زالت متباينة بصدد حجم هذا التوسيع، ومعايير تحديد المقاعد الإضافية، وتوزيع المقاعد على البلدان أو المناطق واحتمال شغل المقاعد بالتناوب.
    En outre, les cinq derniers conseillers militaires venaient tous du monde développé, et l'orateur estime qu'il est temps de prendre en considération des officiers de pays en développement. Il se demande si ce poste ne devrait pas faire l'objet d'un roulement entre les groupes régionaux. UN وفضلا عن ذلك فإن المستشارين العسكريين الخمسة جميعا هم من العالم المتقدم، وقال إنه يشعر أنه قد حان الآوان للنظر في تعيين ضباط من البلدان النامية، وتساءل عما إذا كان ينبغي شغل هذا المنصب بالتناوب بين المجموعات الإقليمية.
    En outre, il est dûment tenu compte d'un roulement géographique équitable entre les récipiendaires. UN ويتم الحرص على كفالة التوازن الجغرافي العادل بين الفائزين على مدى الزمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus