"d'un secrétariat" - Traduction Français en Arabe

    • من أمانة
        
    • أمانة عامة
        
    • إنشاء أمانة
        
    • تعيين أمانة
        
    • والعمل كأمانة
        
    • إلى أن تكون لها أمانة
        
    • أمانة مكرسة
        
    • وأمانة عامة
        
    • للشبكة أمانة
        
    • وتقوم الأمانة التي تتخذ من
        
    • سكرتارية
        
    • أمانة تنفيذية
        
    • أمانة لمجموعة
        
    • أمانةٌ
        
    • ولديها أمانة
        
    Je ne vois pas quelles opérations nécessiteraient effectivement encore deux semaines de travail de la part d'un secrétariat aussi capable que le nôtre. UN ولا أعلم كم زيادة التجهيز الذي يجب القيام به والذي سيتطلب حقاً اسبوعين من أمانة قديرة مثل تلك التي لدينا.
    Le CCCSI est placé sous l'autorité d'un comité directeur et dispose d'un secrétariat restreint. UN واللجنة الاستشارية تعمل بارشاد من لجنة توجيهية وبدعم من أمانة صغيرة الحجم.
    Nous estimons que l'Organisation des Nations Unies doit disposer d'un secrétariat efficace, dynamique et cohérent. UN ونحن نرى أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تتوفر لها أمانة عامة تتسم بالكفاءة والمرونة والتماسك.
    Etant donné l'importance que j'attache au travail de la Commission, j'ai décidé de la doter d'un secrétariat distinct qui l'aidera à accomplir sa tâche. UN ونظرا لما أوليه ﻷعمال تلك اللجنة من أهمية، قررت إنشاء أمانة مستقلة لمساعدة اللجنة في إنجاز مهامها.
    Désignation d'un secrétariat de la Convention et dispositions à prendre pour en assurer le fonctionnement: arrangements administratifs et services d'appui UN تعيين أمانة للاتفاقية وتحديد ترتيبات عملها: الترتيبات الإدارية والمتصلة بالدعم
    La Cour étant à la fois un tribunal et un organe international, la mission du Greffe est aussi bien celle d'un service auxiliaire de la justice que celle d'un secrétariat international. UN وحيث أن المحكمة هيئة قضائية ومؤسسة دولية في الوقت نفسه، فإن دور قلم المحكمة يتمثل في توفير الدعم القضائي والعمل كأمانة دولية.
    Il est administré par un Comité exécutif avec l'aide d'un secrétariat établi à Montréal (Canada), qui exécute les opérations quotidiennes. UN وتخضع إدارته للجنة تنفيذية تتلقى المساعدة من أمانة مقرها في مونتريال، كندا، وتتولى القيام بعمليات التشغيل اليومية.
    Il s'agira d'un secrétariat composé de cinq à huit personnes et partageant des services d'appui administratif avec une autre institution. UN وستتألف المحكمة المتبقية من أمانة مكونة من خمسة إلى ثمانية أعضاء وتتقاسم الدعم الإداري مع مؤسسة أخرى.
    L'Institut possède une structure tripartite composée d'un secrétariat, d'un conseil de direction et d'une assemblée générale. UN للمعهد هيكل ثلاثي المستويات يتكون من أمانة عامة ومجلس إدارة وجمعية عامة.
    Un comité exécutif composé de quatre personnes choisies parmi les membres de l'instance, assurant une représentation égale des gouvernements et des peuples autochtones et disposant des services d'un secrétariat permanent, se réunirait plusieurs fois par an. UN وتجتمع لجنة تنفيذية مشكلة من أربعة أعضاء يُختارون من بين أعضاء المحفل، بتمثيل متساو للحكومات والشعوب الأصلية، عدة مرات في السنة بدعم من أمانة دائمة ومتفرغة.
    Il nous faudra, entre autres, consolider les bases d'un secrétariat responsable et professionnel. UN ولذلك يتعين علينا توطيد الأسس التي تقوم عليها أمانة عامة مسؤولة ومهنية.
    Le Parlement dispose d'un secrétariat général dirigé par un secrétaire général chargé des tâches administratives, financières et techniques. UN يكون للبرلمان أمانة عامة يرأسها أمين عام وتقوم بالمهام الإدارية والمالية الفنية.
    Les États Membres ont besoin d'un secrétariat dynamique et courageux, et non d'un secrétariat passif et timoré. UN والدول الأعضاء تحتاج إلى أمانة عامة دينمية وشجاعة، لا إلى أمانة عامة خاملة تخشى المجازفة.
    La mise en place dans les meilleurs délais d'un secrétariat indépendant pour le Fonds dans le pays hôte. UN إنشاء أمانة مستقلة للصندوق في البلد المضيف وبأسرع ما يمكن؛
    Désignation d'un secrétariat de la Convention et dispositions à prendre pour en assurer le fonctionnement: arrangements administratifs et services d'appui UN تعيين أمانة للاتفاقية وتحديد ترتيبات عملها: الترتيبات الإدارية والمتصلة بالدعم
    La Cour étant à la fois un tribunal et un organe international, la mission du Greffe est aussi bien celle d'un service auxiliaire de la justice que celle d'un secrétariat international. UN وحيث أن المحكمة هيئة قضائية ومؤسسة دولية في نفس الوقت، فإن دور قلم المحكمة يتمثل في توفير الدعم القضائي والعمل كأمانة دولية.
    À cet effet, le SPT attend avec intérêt la constitution d'un secrétariat spécifique. UN ولبلوغ هذه الغاية، تتطلع اللجنة الفرعية إلى أن تكون لها أمانة محددة الهدف.
    Il sera aidé, dans ses fonctions, par deux coordonnateurs exécutifs, l'un provenant du Nord et l'autre du Sud, ainsi qu'un d'un secrétariat dédié créé sous l'égide du Département des affaires économiques et sociales. UN وسيتلقى الدعم في تأديته مهامه من منسقين تنفيذيين، أحدهما من الشمال والآخر من الجنوب، ومن أمانة مكرسة منشأة في الإدارة المذكورة.
    Il est indispensable que le processus de réforme de l'ONU aboutisse pour que, dotée d'une Assemblée générale ayant plus d'autorité, d'un Conseil économique et social plus actif, d'un Conseil de sécurité élargi et plus transparent et d'un secrétariat plus efficace, l'Organisation soit plus forte. UN ونجاح عملية إصلاح الأمم المتحدة مهم جداً لجعلها منظمة أقوى، بجمعية عامة ذات سلطة أقوى، ومجلس اقتصادي واجتماعي أكثر فعالية، ومجلس أمن موسع يتسم عمله بقدر أكبر من الشفافية، وأمانة عامة أكثر كفاءة.
    ONU-Océans est dirigé par un coordonnateur (actuellement le PNUD), appuyé par un coordonnateur adjoint (le PNUE), dont les titulaires changent normalement tous les deux ans, et ne dispose pas d'un secrétariat, d'un personnel ou d'un budget propre pour ses activités. UN ويقود الشبكة منسق (يضطلع بهذا الدور حالياً برنامج الأمم المتحدة الإنمائي) تدعمه جهة تضطلع بدور نائب المنسق (برنامج الأمم المتحدة للبيئة). ويفترض أن تشغل هذه الأدوار بالتناوب كل سنتين؛ وليس للشبكة أمانة مكرسة لها ولا ميزانية أو موظفون للاضطلاع بأنشطتها.
    Réalisée sous la direction d'un expert indépendant, Paulo Sergio Pinheiro, avec l'appui d'un secrétariat basé à Genève, elle mettra principalement l'accent sur les enfants victimes de violence dans divers environnements tels que famille, école, communauté, institutions d'accueil et de soins, centres de détention et systèmes de justice juvénile. UN 71 - ويشرف على الدراسة الخبير المستقل باولو سيرجيو بنهيرو، وتقوم الأمانة التي تتخذ من جنيف مقرا لها، بدعم هذه الدراسة التي ستركز على الأطفال بصفتهم ضحايا العنف في شتى البيئات، بما في ذلك الأسر والمدارس والمجتمعات المحلية ومؤسسات الإقامة والرعاية، ومرافق الاحتجاز ونظم العدالة للأحداث.
    Le Comité est doté d'un secrétariat technique et administratif dont l'organisation sera arrêtée par une décision de son président. UN يكون للجنة سكرتارية فنية وإدارية يصدر بتنظيمها قرار من رئيسها. مادة سابعة:
    :: Création d'un secrétariat exécutif chargé de coordonner la première étape du programme. UN :: إنشاء أمانة تنفيذية لتنسيق المرحلة الأولى من البرنامج.
    Il a été convenu que la transformation du GUUAM en organisation internationale, dotée d'un secrétariat permanent à créer sur la base du Bureau d'information du GUUAM à Kiev, et la mise en place d'une institution partenaire étaient de la plus haute importance pour la réalisation des buts énoncés dans la Déclaration de Chisinau. UN واتفق على أن تحويل مجموعة جوام إلى منظمة دولية، بما في ذلك إنشاء أمانة لمجموعة جوام، تتخذ من مكتب جوام للإعلام في كييف أساسا لها، وإقامة مؤسسة الشراكة لمجموعة جوام لهما أهمية قصوى في تحقيق الأهداف المتوخاة في إعلان تشيسيناو.
    Pour assurer son bon fonctionnement, ONU-Océans sera doté d'un secrétariat. UN 16 - توفَّر لشبكة الأمم المتحدة للمحيطات أمانةٌ مكرسة لها تكفل اضطلاعها بعملها بسلاسة وفعالية.
    Le Comité fonctionnait à plein temps et s'était doté d'un secrétariat restreint qui gérait ses activités. UN وتتفرغ اللجنة حاليا لأعمالها بشكل كامل ولديها أمانة صغيرة لإدارة أنشطتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus