"d'un sommet" - Traduction Français en Arabe

    • مؤتمر قمة
        
    • اجتماع قمة
        
    • مستوى القمة
        
    • لعقد قمة
        
    • عقد القمة
        
    • المبادرة قمة
        
    • قمة عُقد
        
    • لاجتماع قمة
        
    La principale décision de cette concertation a été la convocation à Accra d'un sommet consacré à la crise ivoirienne. UN وكان القرار المهم الصادر عن ذلك الاجتماع هو عقد مؤتمر قمة في أكرا، يكرس لأزمة كوت ديفوار.
    Il convient donc de se féliciter des préparatifs qui sont faits en vue d'un sommet mondial du développement social en 1995. UN ولذلك يسعدنــا أن نلاحــظ أن اﻷعمــال التحضيرية تجري لعقد مؤتمر قمة عالمي للتنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٥.
    La proposition d'un sommet mondial du développement social a reçu un large appui. UN وحظـي الاقتـراح المتعلق بعقد مؤتمر قمة عالمي للتنمية الاجتماعية بتأييد عام.
    La présidence a relancé l'idée d'un sommet du Conseil de sécurité qui se tiendrait en marge du Som-met du millénaire. UN سعت الرئاسة إلى تحقيق فكرة عقد اجتماع قمة لمجلس الأمن على هامش قمة الألفية.
    Nous nous félicitons de la décision de continuer à envisager l'organisation d'un sommet < < Planète Terre > > en 2012 et nous réjouissons par avance de participer aux échanges. UN ونرحب بقرار مواصلة التخطيط لعقد مؤتمر قمة معني بالأرض في عام 2012، ونتطلع إلى الانضمام إلى ذلك الحوار.
    Les membres ont ainsi jeté les bases d'un sommet fructueux à la veille de l'arrivée des dirigeants de nos pays à New York. UN فقد أرسى الأعضاء بهذه الخطوة الأساس لعقد مؤتمر قمة ناجح عشية وصول زعمائنا إلى نيويورك.
    Nous saluons l'heureuse initiative prise par le Secrétaire général à travers la convocation d'un sommet consacré exclusivement aux changements climatiques et à la dégradation de l'environnement. UN ونرحب بمبادرة الأمين العام بعقد مؤتمر قمة يكرس خصيصا لتغير المناخ والتدهور البيئي.
    Dans cette optique, nous avons proposé la tenue d'un sommet de l'Asie du Nord-Est sur le changement climatique. UN وبأخذ ذلك في الاعتبار، اقترحنا عقد مؤتمر قمة لشمال شرق آسيا بشأن تغير المناخ.
    Il s'agissait d'un sommet faisant suite au Sommet du Millénaire et aux autres grandes conférences mondiales. UN وقد أُعدّ المؤتمر باعتباره مؤتمر قمة لمتابعة مؤتمر قمة الألفية وغيره من المؤتمرات العالمية.
    Je me félicite de l'impulsion donnée ainsi que des appels en faveur de l'organisation d'un sommet sur la sécurité et le développement au Sahel. UN وإنني أرحب بالزخم الحالي، وأدعو لعقد مؤتمر قمة حول الأمن والتنمية في حزام الساحل.
    Il s'agit particulièrement de la tenue en 2005 d'un sommet sur le développement et sur les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وأشير، على وجه الخصوص، إلى عقد مؤتمر قمة في عام 2005 معني بالتنمية والأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans ce contexte, nous sommes favorables à la convocation d'un sommet, en 2005, chargé d'évaluer l'ensemble des progrès réalisés. UN وفي هذا الصدد، نؤيد عقد مؤتمر قمة في عام 2005، لإجراء تقييم شامل للتقدم المحرز.
    Deux ans à peine se sont écoulés depuis que nos dirigeants ont célébré l'avènement d'un nouveau millénaire à l'occasion d'un sommet extraordinaire, ici même dans cette Assemblée. UN ومنذ عامين فقط احتفل قادتنا بفجر الألفية الجديدة بعقد مؤتمر قمة غير عادي هنا في الجمعية العامة.
    Au cours d'un sommet sans précédent, la communauté parlementaire mondiale s'est engagée, au plus haut niveau, à donner une dimension parlementaire à la coopération internationale. UN وفي مؤتمر قمة لم يسبق له مثيل، التزم المجتمع البرلماني الدولي، على أعلى مستوى، بإضفاء بعد برلماني على التعاون الدولي.
    Pour accroître la sécurité et la confiance au sein de l'Union du fleuve Mano, le Gouvernement libérien demande la réunion d'un sommet de l'Union; UN وتطلب حكومة ليبريا في هذه الوثيقة عقد مؤتمر قمة لاتحاد نهر مانو؛
    Les ministres des finances, de l'intérieur et de la justice ont également rencontré les responsables du secteur bancaire à l'occasion d'un sommet sur le crédit. UN كما عقد وزراء المالية والداخلية والعدل ورؤساء القطاع المصرفي مؤتمر قمة معني بالائتمان.
    La présidence a relancé l'idée d'un sommet du Conseil de sécurité qui se tiendrait en marge du Sommet du millénaire. UN سعت الرئاسة إلى تحقيق فكرة عقد اجتماع قمة لمجلس الأمن على هامش قمة الألفية.
    Sous ce rapport, nous attendons avec impatience la tenue d'un sommet sur les armes classiques au niveau du Conseil de sécurité, conne ce fut le cas tout récemment pour les armes nucléaires. UN وننتظر بشغف عقد اجتماع قمة بشأن الأسلحة التقليدية على مستوى مجلس الأمن مثلما حدث مؤخرا مع الأسلحة النووية.
    Elles se prononcent donc pour l'organisation d'un sommet des membres du Conseil de sécurité, qui aurait un double mandat : faire le bilan de la politique de non-prolifération et lui donner une impulsion décisive. UN وفي هذا الصدد، يُشجعان على عقد اجتماع قمة لأعضاء مجلس الأمن تكون له ولاية مزدوجة هي تقييم الجهود السياسة المبذولة لتعزيز عدم الانتشار، وحفزها بشكل حاسم.
    Notant l'importance du niveau de participation à la conférence, M. Sorcar dit que la délégation du Bangladesh préconise que la Conférence prenne la forme d'un sommet. UN وبصدد أهمية مستوى المشاركة في المؤتمر، قال إن وفده يؤيد عقده على مستوى القمة.
    Il s'interroge donc sur le besoin urgent d'un sommet du pétrole. UN ولذلك يتساءل عما إذا كانت هناك حاجة ملحة لعقد قمة معنية بالنفط.
    3. De conférer à tout État membre et au Secrétaire général de la Ligue le droit d'appeler à la tenue d'un sommet consultatif, moyennant l'assentiment des deux tiers des États membres; UN يحق لأي دولة عضو بالجامعة العربية وللامين العام للجامعة الدعوة إلى عقد القمة التشاورية وتنعقد القمة بموافقة ثلثي الدول الأعضاء.
    Elle s'accompagnera de la tenue d'un sommet des 100 villes, qui aura lieu à Alicante (Espagne) en 2011. UN وستشمل المبادرة قمة الـ 100 مدينة التي ستُعقد، في أليكانتي بإسبانيا في عام 2011.
    Le 17 février, le Président Ouattara a été élu Président de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest lors d'un sommet tenu à Abuja. UN وفي 17 شباط/فبراير، انتُخب الرئيس واتارا رئيسا لهيئة رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا خلال مؤتمر قمة عُقد في أبوجا، بنيجيريا.
    La Conférence a consisté notamment en des simulations d'un sommet de l'Assemblée générale et d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité. UN 11 - وتضمن مؤتمر النموذج العالمي لمحاكاة الأمم المتحدة محاكاة لاجتماع قمة للجمعية العامة ولاجتماع طارئ لمجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus