"d'un témoin" - Traduction Français en Arabe

    • شاهد
        
    • الشاهد
        
    • أحد الشهود
        
    • من الشهود
        
    • شاهدة
        
    • لشاهد
        
    • للشاهد
        
    • الشهود عن الحضور أمام
        
    La condamnation reposait sur la déposition d’un seul témoin qui avait été incarcéré avec Abu—Sa’ada. UN وقد بنيت إدانة أبو سعدة على إفادة شاهد واحد كان مسجونا معه.
    Tous les décomptes observés ont été correctement effectués par des préposés aux inscriptions en présence d'un témoin représentant les réfugiés. UN وجميع عمليات عد البطاقات التي جرت مراقبتها قام بها موظفوا التسجيل على النحو السليم بحضور شاهد من اللاجئين.
    Selon lui, le ministère public ne disposait que d'un témoin dont la déposition non corroborée a été cependant retenue par le juge. UN ويقول صاحب البلاغ إنه لم يكن لدى الادعاء إلا شاهد واحد أدلى بشهادة غير مدّعمة بالأدلة لكن القاضي صدّقه.
    Il n'existe à l'heure actuelle aucune disposition pour faciliter le changement d'identité d'un témoin ou le relogement de celui-ci et de sa famille. UN ولا توجد أحكام حالية تسهِّل عملية تغيير هوية الشاهد أو نقله إلى مكان جديد أو عائلته.
    Il est conçu pour aider les gens à comprendre la procédure judiciaire du point de vue d'une victime ou d'un témoin. UN والكتاب مصمم لمساعدة الناس على فهم إجراءات المحاكم من وجهة نظر الضحية أو الشاهد.
    Premièrement, l'article 92 bis autorise le Tribunal à admettre au lieu d'un témoignage oral, une déclaration écrite d'un témoin. UN أولها القاعدة 92 مكررة، التي تتيح الفرصة للأخذ بأقوال مكتوبة أدلى بها أحد الشهود بدلا من شهادته الفعلية أمام المحكمة.
    De l'avis d'un témoin, rien que le mur de la bande de Gaza devraient avoir en principe 102 kilomètres de long, avec un tronçon qui pourrait se prolonger dans la mer. UN ووفقا لما ذكره أحد الشهود فإنه من المتوقع أن يصل طول الجدار في غزة وحدها إلى 102 كيلومتر، وربما يمتد جزء منه إلى البحر.
    Je vais appeler. La moitié d'un témoin est mieux qu'aucun témoin. Open Subtitles سأتصل بالرتب العليا نصف شاهد افضل من لا شيء
    Vous avez commis un crime en révélant l'identité d'un témoin. Open Subtitles أنت إرتكبت للتو جريمة بكشف هوية شاهد فيدرالي
    J'élève une objection à Mme McDeere d'approcher la cour ex-parte à propos d'un témoin. Open Subtitles أعترض ان سيدة مكدير أقتربت لطرف سابق مهم للمحكمة بخصوص شاهد
    J'ai ici la déclaration d'un témoin qui a comparu : Open Subtitles لدينا شهادة من شاهد سابق اسمة ويلى تشيشى
    Nous l'avons reçue d'un témoin récalcitrant, le Dr Graham Cartwright, qui en confirmera l'authenticité. Open Subtitles لا، سيادتك. سلمه شاهد آخر لنا الدكتور كارتريت سوف يستدعى للشهادة
    Le fait que le policier se soit senti libre d'agir ainsi en présence d'un témoin indique qu'il ne redoutait aucunement d'être sanctionné. UN إن شعور الشرطي بحرية ارتكاب هذا الفعل بحضور شاهد يدل على عدم وجود خشية من العقاب.
    Elle consiste, pour les parties, à indiquer les points de la déposition d'un témoin qu'elle conteste et sur lesquels elles entendent faire porter leur contre-interrogatoire. UN ويُبرز الطرفان الأجزاء المتنازع عليها من أقوال الشاهد لاستجوابه بشأن هذه النقطة بالذات.
    Elle consiste, pour les parties, à indiquer les points de la déposition d'un témoin qu'elles contestent et sur lesquelles elles entendent faire porter leur contre-interrogatoire. UN ويُبرز الطرفان الأجزاء المتنازع عليها من أقوال الشاهد لاستجوابه بشأن هذه النقطة بالذات.
    Aux termes de ces lois, l'État qui sollicitait le concours d'un témoin devait habituellement prendre à sa charge ses frais de voyage et les dépenses afférentes à sa protection. UN وعادة ما تطلب هذه التشريعات إلى الدولة الطالبة اشتراك الشاهد في أن يسدد هذه المصروفات باعتبارها تكاليف للسفر والحماية.
    L'anonymat d'un témoin était décidée par le juge, et pendant les procédures préparatoires, par le procureur. UN وتأمر المحكمة عن طريق المدعي العام أن تظل هوية الشاهد مجهولة أثناء الإجراءات الجنائية.
    Comme hypothèse de travail, le TPIR considère que dans l'ensemble la durée totale du contre-interrogatoire d'un témoin à charge n'excède en principe pas celle de son interrogatoire principal. UN ويُفترض، كأداة من أدوات العمل، ألا يتجاوز عادةً مجمل الوقت المخصص لاستجواب الدفاع أحد الشهود مجمل الوقت المخصص لاستجواب الادعاء له عند النظر في جميع القضايا برمتها.
    Ils ont alors lancé un avis de recherche pour retrouver le coupable, mais n'ont pu que recueillir la déclaration d'un témoin oculaire. UN ونظم الضباط عملية بحث عن مرتكب الحادث، غير أنهم لم يتمكنوا إلا من الحصول على إفادة من أحد الشهود.
    Elle a notamment transmis récemment au Procureur général et au juge d'instruction chargé de l'affaire Hariri un rapport analytique sur la crédibilité d'un témoin. UN ويشمل هذا تقريرا تحليليا لمصداقية أحد الشهود وافت به مؤخرا المدعي العام وقاضي التحقيق المكلف بقضية الحريري.
    3. La Chambre peut recevoir la déposition d'un témoin oralement, ou par écrit si l'intérêt de la justice le commande. UN 3 - يجوز للدائرة استلام الأدلة من الشهود شفاهة، أو خطيا، متى ما اقتضت مصلحة العدالة ذلك.
    Te tuer parce que tu as été témoin, puis me tuer pour être témoin du meurtre d'un témoin. Open Subtitles يقتلكِ لأنكِ شاهدة و بعدها يقتلني لمشاهدتي يقتل شاهدة
    Les témoins peuvent également être amenés à comparaître en personne, lorsqu'un tribunal estime par exemple que la présence physique d'un témoin est essentielle. UN ويلزم أيضا بين فترة وأخرى أن يسافر شهود للمثول أمام إحدى المحكمتين عندما ترى المحكمة مثلا ضرورة الوجود المادي لشاهد ما.
    Si la réinstallation est nécessaire pour assurer la sécurité d'un témoin, il est plus que probable qu'un changement complet d'identité sera également nécessaire pour empêcher que le nouveau domicile du témoin soit retrouvé. UN فإذا كانت إعادة التوطين ضرورية لضمان سلامة الشاهد، فإن التغيير الكامل للهوية هو على الأرجح إجراء ضروري أيضا لمنع العثور على المكان الجديد للشاهد.
    4.23 En ce qui concerne l'examen de l'affaire en appel, l'État partie fait observer que la procédure a duré un an, mais que c'était pour des raisons objectives: la défaillance répétée d'un témoin ou la maladie du représentant de l'auteur. UN 4-23 وفيما يخص نظر المحكمة في طلب الاستئناف، تُلاحظ الدولة الطرف أن الإجراءات دامت سنة واحدة، بيد أن هذه المدة ترجع لأسباب موضوعية، أي بسبب تخلف الشهود عن الحضور أمام المحكمة عدة مرات أو بسبب مرض ممثل صاحب البلاغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus