"d'un tel système" - Traduction Français en Arabe

    • نظام من هذا القبيل
        
    • مثل هذا النظام
        
    • على هذا النظام
        
    • لمثل هذا النظام
        
    • أي مخطط من هذا النوع
        
    • الوطني لعملية إطلاق المواد
        
    • نظام من هذا النوع
        
    • لعملية إطلاق المواد الملوثة
        
    • لنظام تدفق العمل
        
    • لنظام كهذا
        
    • نظام لﻹدارة
        
    En outre, dans le cadre d'un tel système, les quotas des États Membres devraient être recalculés tous les ans. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ففي ظل نظام من هذا القبيل سيتعين إعادة حساب حصص الدول اﻷعضاء كل سنة.
    En outre, l'application d'un tel système représenterait probablement une lourde tâche administrative. UN وفضلا عن ذلك، فإن تنفيذ نظام من هذا القبيل سيشكل على الأرجح عبئا إداريا ثقيلا.
    Cette situation devrait pouvoir s'améliorer sensiblement pour peu que le Gouvernement et les donateurs accordent la priorité à l'instauration d'un tel système. UN ومن شأن هذا الوضع أن يتحسن على نحو كبير بمجرد قيام الحكومة والمانحين بإيلاء الأولوية لإقامة مثل هذا النظام.
    La mise en place d'un tel système était envisagée dans la Phase II du Plan d'action national en faveur de la femme. UN ويُعتزم إنشاء مثل هذا النظام في مرحلة التنفيذ الثانية لخطة العمل الوطنية للمرأة.
    Le Gouvernement fédéral des États-Unis prend en charge la majeure partie des coûts engendrés par le maintien d'un tel système. UN وتتحمل الحكومة الاتحادية معظم التكاليف اللازمة للمحافظة على هذا النظام.
    Nous engageons les pays intéressés par l'installation d'un système mondial d'alerte aux tsunamis de se pencher sur la partie technique d'un tel système et le traitement d'une base de données. UN ونشجع الدول المهتمة بإنشاء نظام عالمي للإنذار من أمواج سونامي على العمل مع اتحاد نظام النظم العالمية لمراقبة الأرض المؤلف من 54 دولة لتحديد النواحي التقنية وجوانب معالجة البيانات لمثل هذا النظام.
    Faute d'un tel système, le dilemme en matière de sécurité s'est accentué et la science a été utilisée pour produire les armes les plus meurtrières qui soient. UN وقد أدى عدم وجود نظام من هذا القبيل إلى تفاقم معضلة الأمن كما أفضى إلى استخدام العلم لإنتاج أبشع الأسلحة المهلكة قاطبة.
    Tous les États Membres doivent prendre part au financement d'un tel système. UN وعلى جميع الدول الأعضاء أن تتقاسم المسؤولية عن تمويل نظام من هذا القبيل.
    Toutefois, l'adoption d'un tel système peut avoir une incidence sur ce qu'il faut entendre par inscription non autorisée. UN غير أن إحداث نظام من هذا القبيل قد يكون له أثر على تحديد المقصود بالتسجيل غير المأذون به.
    Un représentant a ajouté que si cette étude était réalisée elle devrait également prendre en compte les coûts et les avantages d'un tel système. UN وذكر أحد الممثلين، انه إذا أجريت الدراسة، فعليها أيضاً أن تبحث تكاليف ومزايا مثل هذا النظام.
    Les États-Unis sont déterminés à collaborer avec les partenaires internationaux dans l'élaboration et le perfectionnement d'un tel système. UN إن الولايات المتحدة ملتزمة بالعمل مع المجتمع الدولي لإنشاء وتحسين مثل هذا النظام.
    La Commission invite le Comité interorganisations sur le développement durable à affiner les mesures prises en vue de la création d'un tel système et à lui rendre compte à ce sujet à sa quatrième session. UN وتدعو اللجنة اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة إلى وضع تدابير تتعلق بإنشاء مثل هذا النظام الموحد أو المتوائم وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى اللجنة في دورتها الرابعة.
    Le Gouvernement fédéral des États-Unis prend en charge la majeure partie des coûts engendrés par le maintien d'un tel système. UN وتتحل الحكومة الاتحادية معظم التكاليف اللازمة للمحافظة على هذا النظام.
    Le Gouvernement fédéral des États-Unis prend en charge la majeure partie des coûts engendrés par le maintien d'un tel système. UN وتتحمل الحكومة الاتحادية للولايات المتحدة معظم التكاليف اللازمة للمحافظة على هذا النظام.
    La nécessité d'un tel système ne s'est jamais fait sentir plus fortement ou de manière plus pressante, notamment pour les produits agricoles. UN والحاجة لمثل هذا النظام أكبر وأشد إلحاحا أكثر من أي وقت مضى، لا سيما في مجال السلع الزراعية.
    Indique les principaux aspects institutionnels, administratifs et juridiques à prendre en considération pour la mise en place d'un tel système. UN وأوجزت فيه جوانب هامة مؤسسية وتنظيمية وقانونية، ينبغي أن توضع في الاعتبار لدى تصميم أي مخطط من هذا النوع.
    Contient des recommandations sur les éléments à inclure dans un projet de système national d'inventaire qui couvrent de façon exhaustive tous les aspects essentiels de la mise en place d'un tel système, notamment les aspects techniques (liste des substances visées, par exemple) et institutionnels (rôle des divers organismes chargés de l'exploitation du système). UN توفر هذه الوثيقة توصيات بشأن تصميم اقتراح نهائي للسجل الوطني ﻹطلاق المواد الملوثة ونقلها بحيث يعالح بصورة تامة كل الجوانب الهامة للتنفيذ الوطني لعملية إطلاق المواد الملوثة ونقلها، بما في ذلك الجوانب الفنية )مثل قائمة المواد الكيميائية(، وكذلك المسائل المؤسسية، مثل دور مختلف الوكالات التي تقوم بتطبيق النظام الوطني لسجل إطلاق المواد الملوثة ونقلها.
    Mais le principal avantage d'un tel système réside dans la possibilité que donne sa mise en place de simplifier et d'améliorer l'ensemble des opérations en reconfigurant les processus, en mettant en commun les données et en adoptant les meilleures normes et pratiques. UN إلا أن قيمة نظام من هذا النوع تكمن بشكل رئيسي في الفرصة التي يتيحها لتبسيط وتحسين عمليات منظمة بأكملها من خلال إعادة هندسة العمليات، وتقاسم البيانات المشتركة، وتطبيق أفضل الممارسات والمعايير.
    Le budget de l'exercice biennal 1996-1997 prévoyait la mise en place rapide et complète d'un tel système, mais cela n'a pu être fait pendant l'année 1996, principalement du fait que les soumissions reçues des fournisseurs à la suite d'un appel d'offres n'étaient pas satisfaisantes. UN ورغم أن ميزانية فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ قد توخت التنفيذ المبكر لنظام تدفق العمل/قاعدة البيانات بأكمله، فإن ذلك لم يتم خلال عام ١٩٩٦، ويعزى ذلك، بصورة رئيسية، إلى أن ردود البائعين على طلبات تقديم المقترحات لم تكن مرضية.
    L'Inspecteur a observé le fonctionnement d'un tel système à l'OIT et au HCDH. UN ولاحظ المفتش الاستخدام النموذجي لنظام كهذا في منظمة العمل الدولية ومفوضية حقوق الإنسان.
    Pour d'autres, la mise en oeuvre et le maintien d'un tel système supposent un processus de documentation à la fois complexe et laborieux. UN أما بالنسبة لمنظمات أخرى فإن تنفيذ وصيانة نظام لﻹدارة البيئية ينطويان على عملية توثيق معقدة ومستهلكة للوقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus