"d'un traité d" - Traduction Français en Arabe

    • على معاهدة
        
    • معاهدة شاملة
        
    • من الامتثال لمعاهدة
        
    • عقد معاهدة
        
    • لوضع معاهدة
        
    • اعتماد معاهدة
        
    • بعقد معاهدة
        
    • في إبرام معاهدة
        
    • من أجل إبرام معاهدة
        
    • إعداد معاهدة
        
    • إلى ابرام معاهدة
        
    Nous sommes donc en faveur d'une signature rapide d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ولذلك نؤيد التوقيع بسرعة على معاهدة شاملة لمنع التجارب النووية.
    Je souhaite vous parler aujourd'hui des négociations en cours en vue d'un traité d'interdiction complète des essais. UN وأود اليوم أن أشير الى المفاوضات الجارية على معاهدة لحظر التجارب النووية حظرا شاملا.
    Les États-Unis sont également impatients d'entamer la négociation d'un traité d'interdiction de la production de matières fissiles. UN والولايات المتحدة متحمسة أيضا لبدء التفاوض على معاهدة يمكن التحقق منها بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La mise en place d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires réaliserait une des principales aspirations qui ont motivé le TNP. UN ومن شأن التوصل الى معاهدة شاملة لحظر تجارب اﻷسلحة النووية أن يحقق أحد التطلعات الرئيسية للمعاهدة التي لم تتحقق بعد.
    La session avait essentiellement pour objet de formuler une recommandation sur un réseau auxiliaire de stations sismologiques pour le système de surveillance international envisagé d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وكان الموضوع الرئيسي للدورة هو تقديم توصية بشأن إنشاء شبكة مساعدة من المحطات السيزمية لخدمة نظام الرصد الدولي المتوخى للتحقق من الامتثال لمعاهدة حظر التجارب النووية.
    La Norvège préconise depuis des années la conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais. UN لقد دعت النرويج لسنوات كثيرة إلى عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    S'il y a lieu de reconnaître que nos échecs sont multiples, il y a aussi de bonnes raisons d'affirmer que la Conférence a fait preuve de ténacité dans sa quête d'un traité d'interdiction complète des essais. UN وبينما نسلم بأن أوجه قصورنا عديدة، فإن من باب المعقول أن ندعي بأن مؤتمرنا مضى بعزيمة في سعيه لوضع معاهدة حظر شامل للتجارب النووية.
    La France est déterminée à tout mettre en oeuvre pour que l'objectif de signature d'un traité d'interdiction complète des essais à l'automne prochain puisse être atteint. UN ان فرنسا مصممة على ألا تدﱠخر جهداً لضمان امكان بلوغ هدف التوقيع على معاهدة للحظر الشامل للتجارب في الخريف القادم.
    Mon gouvernement applaudit à l'heureuse négociation par la communauté internationale d'un traité d'interdiction des mines terrestres antipersonnel. UN وتثني الحكومة على المجتمع الدولي للتفاوض بنجاح على معاهدة لحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    À la fin d'une importante période qui a été couronnée par la signature d'un traité d'une importance mondiale, il est tout naturel que l'on se retrouve à une croisée de chemins. UN ومن الطبيعي أن نصل في أعقاب اختتام مرحلة هامة توجت بالتوقيع على معاهدة ذات أهمية عالمية إلى ملتقى للطرق.
    La France mesure bien la difficulté qu'il y aura à faire intervenir un accord et ne doute pas que la négociation d'un traité d'interdiction de la production des matières fissiles sera longue et complexe. UN وتقدﱢر فرنسا تماماً صعوبة التوصل إلى اتفاق وأن التفاوض على معاهدة تحظر انتاج المواد الانشطارية سيكون طويلاً ومعقداً.
    Sur le plan multilatéral, la priorité de la France est d'avancer sur la question d'un traité d'interdiction de la production des matières fissiles pour les armes nucléaires (FMCT). UN وعلى الصعيد المتعدد الأطراف، تعطي فرنسا أولوية للتحرك قُدما بعملية التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Nous pensons qu'un tel moratoire, s'il est également respecté par les autres États dotés d'armes nucléaires, pourrait créer les conditions favorables à la poursuite du processus de négociation d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ونعتقد أن هذا الوقف، إذا التزمت به الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية، سيهيئ ظروفا تفضي إلى نجاح عملية التفاوض الجارية على معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Notre objectif doit être la mise en place d'un traité d'interdiction complète et définitive des essais nucléaires. UN ويجب أن يكون هدفنا إبرام معاهدة شاملة لحظر التجارب النووية إلى اﻷبد.
    À diverses reprises, la Suède a présenté des propositions en vue d'un traité d'interdiction totale des essais. UN وفي مناسبات عديدة، قدمت السويد مقترحات لعقد معاهدة شاملة لحظر التجارب النووية.
    Parallèlement, les États-Unis sont arrivés à la conclusion qu'une vérification internationale efficace d'un traité d'interdiction de la production de matières fissiles n'est pas réaliste. UN وفي الوقت ذاتـه، وصلت الولايات المتحدة إلى استنتاج مـؤداه أن التحقق الدولي الفعال من الامتثال لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أمـر لا يمكن تحقيقه من الناحية العملية.
    - CD/NTB/WP.75, daté du 1er juin 1994, présenté par la délégation australienne, intitulé " Surveillance hydroacoustique et vérification du respect d'un traité d'interdiction complète des essais " . UN - 5CD/NTB/WP.7 المؤرخة ١ حزيران/يونيه ١٩٩٤ والمقدمة من وفد استراليا، وعنوانها " الرصد الصوتي المائي للتحقق من الامتثال لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية " .
    Ils démontrent clairement que la conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais est une question de volonté politique. UN وهما يوضحان بجلاء أن عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب هو مسألة استعداد سياسي.
    Tout d'abord, il participe aux négociations sur l'élaboration d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, négociations qui ont progressé de manière encourageante et devraient à terme aboutir. Il faut espérer que les États dotés d'armes nucléaires s'abstiendront, pendant ces négociations, de procéder à des essais. UN فهي مشتركة، أولا، في مفاوضات لوضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية، وهذه المفاوضات تسير على نحو مشجع ويتوقع أن تؤدي في نهاية المطاف الى النتيجة المرجوة، وهي تأمل أن تمتنع الدول الحائزة ﻷسلحة نووية عن إجراء تجارب نووية في أثناء هذه المفاوضات.
    Mon pays observe avec intérêt les progrès accomplis dans la voie d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ويلاحظ بلدي باهتمام التقدم المحرز في سبيل اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Nous pensons que ces essais sont totalement contraires aux principes et objectifs convenus lors de la Conférence d'examen et de prorogation du TNP, et qu'ils ne font que ralentir la conclusion d'un traité d'interdiction complète de tous les essais, sans exception. UN إذ نرى أن التجارب تتعارض تعارضاً صارخاً مع المبادئ واﻷهداف التي تم الاتفاق عليها في مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. وتعتبر هذه التجارب نكسة لمسعانا الرامي إلى التعجيل بعقد معاهدة شاملة لحظر التجارب بهدف حظر جميع التجارب النووية.
    La conclusion d'un traité d'interdiction complète constituera la priorité absolue de la Conférence du désarmement ces prochaines semaines. UN إن اﻷولوية المطلقة لمؤتمر نزع السلاح خلال اﻷسابيع القادمة ستكون النجاح في إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Il soutient fermement les négociations en cours à la Conférence du désarmement en vue de la conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وتؤيد تشاد تأييدا تاما المفاوضات الجارية حاليا في مؤتمر نزع السلاح من أجل إبرام معاهدة للحظر الشامل.
    Rien ne justifie que l'on n'ouvre pas sur-le-champ des négociations concrètes autour d'un traité d'arrêt de la production de matières fissiles. UN ولا عذر لدينا يبرر تأجيل البدء في مفاوضات موضوعية بشأن إعداد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Le gouvernement fédéral préconise depuis longtemps l'adoption d'un traité d'interdiction complète et vérifiable. UN وتدعو الحكومة الاتحادية منذ وقت طويل إلى ابرام معاهدة يمكن التحقق منها وشاملة للتجارب النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus