Cela montre encore une fois la pertinence d'un traité interdisant la production de matières fissiles à des fins militaires. | UN | ويوضح ذلك مرة أخرى مدى أهمية إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
La négociation sans autre délai d'un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes est la prochaine question la plus urgente à laquelle, selon la Commission, il convient de s'attaquer. | UN | إن التفاوض بدون مزيد من التأخير على معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة هو القضية الثانية الأكثر إلحاحا التي تعتقد اللجنة أنه ينبغي معالجتها. |
:: La négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles dont les dispositions soient vérifiables et non discriminatoires et qui traite de toutes les questions pertinentes dans ce contexte; | UN | :: التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية يمكن التحقق منها وغير تمييزية تتناول جميع المسائل ذات الصلة في هذا السياق |
La prochaine mesure convenue est la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | والخطوة المتفق عليها التالية هي التفاوض على معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في الأسلحة النووية أو غيرها من وسائل التفجير النووي. |
Proposition concernant la structure d'un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires | UN | اقتراح يتعلق بهيكل معاهدة بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى |
Pour la Suisse, la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles constituerait une grande avancée. | UN | ترى سويسرا أن التفاوض بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية يمكن أن يشكل خطوة رئيسية إلى الأمام. |
Mon pays appuie l'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et l'ouverture dans les meilleurs délais de la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles à la Conférence de désarmement. | UN | والصين تؤيد دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر والبدء المبكر للتفاوض على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح. |
Cela montre encore une fois la pertinence d'un traité interdisant la production de matières fissiles à des fins militaires. | UN | ويوضح ذلك مرة أخرى مدى أهمية إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Cela montre encore une fois la pertinence d'un traité interdisant la production de matières fissiles à des fins militaires. | UN | ويوضح ذلك مرة أخرى مدى أهمية إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
L'UE accorde un rang de priorité élevé à la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | ويولي الاتحاد الأوروبي أولوية عليا للتفاوض على معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
Nous pensons que la meilleure manière de poursuivre cet objectif est de passer immédiatement à la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles pour fabriquer des armes nucléaires. | UN | ونحن نرى أن أفضل طريقة لمتابعة هذا الهدف هي التحرك فوراً نحو التفاوض على معاهدة تحظر إنتاج المواد الإنشطارية للأسلحة النووية. |
Au cours des 15 années suivantes, la Conférence a tenté à plusieurs reprises, mais sans succès, de définir et de mettre en œuvre un programme de travail de fond qui comprendrait la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles. | UN | وخلال الخمس عشرة سنة التي تلت ذلك، قام المؤتمر بعدة محاولات غير موفقة للاتفاق على برنامج عمل موضوعي يشمل التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، ولتنفيذ هذا البرنامج. |
En tant qu'État doté d'armes nucléaires et membre responsable de la communauté internationale, nous participons de façon constructive à la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles à la Conférence du désarmement, ce qui fait partie de son programme de travail. | UN | وبوصفنا دولة حائزة للأسلحة النووية وعضوا مسؤولا في المجتمع الدولي، سنشارك بصورة بناءة في التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح كجزء من برنامج عمله. |
Le paragraphe 7 aborde la question de la négociation par la Conférence du désarmement d'un traité interdisant la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres engins explosifs nucléaires, sur lequel la position du Brésil est bien connue. | UN | تشير الفقرة 7 إلى مسألة تفاوض مؤتمر نزع السلاح على معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، وهي معاهدة للبرازيل موقف معروف منها. |
Proposition concernant la structure d'un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires > > ; | UN | اقتراح بشأن هيكل معاهدة بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى " ؛ |
:: Appel à l'ouverture sans délai de la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles pour les armes nucléaires; | UN | :: الدعوة إلى بدء مفاوضات بدون تأخير بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية |
J'ai également suggéré aux États membres qu'ils surmontent leur désaccord sur la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles pour les armes nucléaires et souligné que des temps nouveaux exigeaient de nouvelles façons de penser et de nouveaux paradigmes pour parvenir au désarmement. | UN | واقترحتُ أيضاً على الدول الأعضاء أن تتغلب على خلافاتها بشأن التفاوض على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية وأكدتُ أن العصر الجديد يتطلب طرق تفكير ونماذج جديدة من أجل تحقيق نزع السلاح. |
L'Assemblée générale a recommandé la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles. | UN | وأوصت الجمعية العامة بالتفاوض بشأن إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية. |
En 1995, on a pris la décision d'engager des négociations en vue d'un traité interdisant la production des matières fissiles et il convient de respecter cette décision. | UN | وأضاف أنه قد صَدَر في عام 1995 قرار بالبدء في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الإنشطارية، وهو قرار ينبغي احترامه. |
Leur aboutissement, l'année prochaine, serait vivement apprécié par l'opinion publique de nos pays et faciliterait l'élaboration de nouvelles mesures dans le domaine du désarmement nucléaire, notamment la conclusion d'un traité interdisant la production de matières fissiles aux fins d'armement. | UN | وسيلقى اختتامها في العام المقبل الترحيب الحار من جانب الرأي العام في بلداننا وسيسر اتخاذ خطوات جديدة في ميدان نزع السلاح النووي، وخاصة اﻹبرام الناجح لمعاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة. |
De l'avis du secrétariat de l'AIEA, la vérification d'un traité interdisant la production de matières fissiles pourrait se faire au moyen d'un système de vérification assez semblable à celui utilisé dans le système actuel des garanties de l'AIEA. | UN | وذهب تقدير أمانة الوكالة الدولية إلى أن التحقق من التقيد بمعاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية يتسنى عن طريق نظام تحقق يشبه إلى حد كبير النظام المطبَّق بالنسبة لنظام ضمانات الوكالة الدولية الحالي. |
La première priorité est de lancer le plus rapidement possible la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وقد توجه المجتمع الدولي إلينا كيما يبدأ المؤتمر مفاوضاته بشأن معاهدة حظر إنتاج المواد الإنشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية أو غيرها من أجهزة التفجير النووي. |
Je veux parler de la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles à usage militaire sur la base du rapport établi par le Coordonnateur spécial et du mandat figurant dans ce rapport. | UN | وثمة تدبير معين من تدابير نزع السلاح النووي سبق أن تم تعيينه، ألا وهو وضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية، بناء على تقرير المنسق الخاص والولاية الواردة فيه. |
Nous appuyons l'ouverture rapide de négociations à la Conférence du désarmement sur l'établissement d'un traité interdisant la production de matières fissiles à des fins d'armements nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | ونحن ندعم التعجل ببدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
19. La Conférence se félicite de la volonté exprimée par l'Inde et le Pakistan de participer à la négociation, dans le cadre de la Conférence sur le désarmement, d'un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires et d'autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | " 20 - ويعرب المؤتمر عن الارتياح لما أعربت عنه الهند وباكستان من عزمهما على المشاركة، في إطار مؤتمر نزع السلاح، في التفاوض بشأن اتفاقية تحظر إنتاج المواد الانشطارية المستعملة في الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة التفجيرية النووية الأخرى. |