"d'un vaccin" - Traduction Français en Arabe

    • عن لقاح
        
    • للقاح
        
    • لقاح مضاد للفيروس
        
    • إيجاد لقاح
        
    • استحداث لقاح
        
    • لقاح ضد المرض
        
    • على لقاح
        
    À cela s'ajoute le manque de progrès dans la recherche d'un vaccin. UN ويمكننا أن نضيف إلى ذلك التقدم الضئيل المحرز في البحث عن لقاح.
    Nous devons intensifier la recherche d'un vaccin et d'un remède, tout en redoublant d'efforts pour rendre les traitements disponibles. UN وينبغي لنا أن نكثف بحثنا عن لقاح وعن علاج، فيما نضاعف جهودنا لتوفير عقاقير العلاج.
    Il a été demandé à l'UNICEF de renforcer encore sa collaboration avec l'OMS dans ce domaine, notamment en vue de la mise au point d'un vaccin antipaludique. UN وتم حث اليونيسيف على التعاون بشكل أوثق مع منظمة الصحة العالمية في هذا المجال، وبخاصة في مجال البحث عن لقاح ضد الملاريا.
    En 2009, pour la première fois, un essai clinique a montré des effets préventifs modestes d'un vaccin expérimental. UN ففي عام 2009، أظهرت إحدى التجارب السريرية، لأول مرة، تأثيراً متواضعاً للقاح تجريبي.
    Par exemple, les premières tentatives de mise au point d'un vaccin ont échoué, car le virus est susceptible de rapidement muter vers une forme insensible aux anticorps mobilisés contre lui. UN وعلى سبيل المثال، فشلت أولى المحاولات الرامية إلى تطوير لقاح مضاد للفيروس لأن الأخير يملك القدرة على التطفّر بسرعة ليتحول إلى نوع قادر على الالتفاف على المضادات الحيوية الموجهة ضده().
    La mise au point d'un vaccin efficace s'est avérée difficile, surtout en raison du fait que le VIH a des multiples souches et est un virus à mutation rapide. UN وقد ثبت أن إيجاد لقاح فعال أمر يتسم بالصعوبة، خاصة وأن لفيروس نقص المناعة البشرية سلالات متعددة ومعدل تغيير سريع.
    On lui a aussi indiqué qu'après l'apparition d'un nouveau virus, la mise au point d'un vaccin pouvait prendre des mois. UN كما أبلغت بأن استحداث لقاح يمكن أن يستغرق شهورا بعد ظهور الفيروس.
    La Banque mondiale devait renforcer son partenariat avec le Programme commun coparrainé des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) et d'autres acteurs importants, notamment dans le cadre des travaux de mise au point d'un vaccin. UN ويتعين على البنك الدولي تعزيز شراكته مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة/الإيدز والجهات الفاعلة الأخرى، لا سيما فيما يتعلق بجهودها لاستحداث لقاح ضد المرض.
    À cet égard, le Conseil de la recherche médicale d'Afrique du Sud va entreprendre les premiers essais d'un vaccin contre le VIH/sida au début de l'année prochaine. UN وفي هذا الصدد، سيشرع مجلس الأبحاث الطبية في جنوب أفريقيا في إجراء أول تجارب في جنوب أفريقيا على لقاح لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أوائل العام القادم.
    Il a été demandé à l'UNICEF de renforcer encore sa collaboration avec l'OMS dans ce domaine, notamment en vue de la mise au point d'un vaccin antipaludique. UN وتم حث اليونيسيف على التعاون بشكل أوثق مع منظمة الصحة العالمية في هذا المجال، وبخاصة في مجال البحث عن لقاح ضد الملاريا.
    Dans ses observations, M. Fauci a souligné qu'il était absolument nécessaire de poursuivre la recherche d'un vaccin contre le sida. UN وقد شدد السيد فاوتشي في ملاحظاته على الضرورة القصوى لمواصلة بحثنا عن لقاح مضاد للإيدز.
    Ceux qui disent que l'on ne devrait pas gaspiller d'argent dans la recherche d'un vaccin contre le sida oublient l'histoire. UN والأصوات التي نسمعها تقول إننا ينبغي ألا نهدر الأموال في البحث عن لقاح للإيدز إنما تنسى التاريخ بسرعة.
    Les efforts pour l'endiguer absorbent d'importantes ressources financières et les progrès scientifiques pour la recherche d'un vaccin antipaludéen, bien que prometteurs, demeurent lents. UN وتستنفد الجهود الرامية إلى كبح تلك الظاهرة موارد مالية كبيرة، وما زالت أوجه التقدم العلمي بطيئة في البحث عن لقاح مضاد للملاريا، بالرغم من أنها واعدة بالخير.
    Des années de recherche d'un vaccin ont laissé peu d'espoir. Même si les scientifiques redoublent actuellement d'efforts dans leurs travaux de recherche, il est peu probable qu'un vaccin soit disponible avant plusieurs années, dans le meilleur des scénarios. UN ولم تسفر سنوات البحث عن لقاح إلا عن عدد قليل من اللقاحات الواعدة، وعلى الرغم من مضاعفــــة العلماء لجهودهم البحثية، فإن العثور على لقاح فعَّـــال ما زال يتطلب عددا طويلا من السنوات على أحسن تقدير.
    Comme j'ai pu en faire l'expérience personnelle, les travaux de recherche liés à l'élaboration d'un vaccin anti-VIH sont extrêmement complexes du fait du caractère unique du virus, et en particulier de sa troublante capacité d'échapper aux défenses naturelles que le corps humain tente de mettre en place pour le contenir. UN وكما شهدت ذلك شخصيا، ينطوي البحث عن لقاح للفيروس على قدر هائل من التحديات بسبب الطابع الفريد للفيروس، لا سيما قدرته الخارقة على الإفلات من محاولة الجسد لاحتوائه على نحو طبيعي.
    En outre, un Comité national d'éthique a été créé pour examiner les questions médicales, morales et juridiques liées à l'éventualité de l'essai sur place d'un vaccin contre le sida. UN وفضلاً عن ذلك تم تعيين لجنة وطنية معنية بالأخلاقيات لتقوم بدراسة المسائل الطبية والأخلاقية والقانونية الضالعة في الاختبار المحلي المحتمل للقاح يستعمل للوقاية من الإيدز.
    Nous devons également saluer les initiatives privées comme celle de la Fondation Bill et Melinda Gates, dont l'appui en faveur d'un vaccin antipaludéen a commencé à produire des résultats positifs. UN ويجب علينا أيضا أن نثّني على المبادرات الخاصة مثل مبادرة مؤسسة بيل وميليندا غيتس، التي بدأ دعمها للقاح الملاريا يسفر عن نتائج ايجابية.
    Par exemple, les premières tentatives de mise au point d'un vaccin ont échoué, car le virus est susceptible de rapidement muter vers une forme insensible aux anticorps mobilisés contre lui. UN وعلى سبيل المثال، فشلت أولى المحاولات الرامية إلى تطوير لقاح مضاد للفيروس لأن الأخير يملك القدرة على التطفّر بسرعة ليتحول إلى نوع قادر على الالتفاف على المضادات الحيوية الموجهة ضده().
    Nous invitons nos partenaires à maintenir, et si possible à accroître, le financement de la recherche d'un vaccin et d'un remède efficaces contre le VIH/sida. UN وندعو شركاءنا إلى مواصلة التمويل، وزيادته إذا أمكن، للبحث في إيجاد لقاح فعَّال وعلاج لفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    L'UNICEF a été instamment prié de jouer un rôle de chef de file, avec d'autres organismes, pour la mise au point d'un vaccin approprié. UN وتم حث اليونيسيف على أن تتبوأ دورا قياديا مع اﻵخرين في استحداث لقاح ملائم ضد فيروس نقص المناعة البشرية.
    La Banque mondiale devait renforcer son partenariat avec le Programme commun coparrainé des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) et d'autres acteurs importants, notamment dans le cadre des travaux de mise au point d'un vaccin. UN ويتعين على البنك الدولي تعزيز شراكته مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة/مرض الإيدز والجهات الفاعلة الأخرى، لا سيما فيما يتعلق بجهودها لتطوير لقاح ضد المرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus