"d'un viol" - Traduction Français en Arabe

    • الاغتصاب
        
    • للاغتصاب
        
    • اغتصاب
        
    • لاغتصاب
        
    • المغتصب
        
    • اغتصابها
        
    • اغتصابا
        
    Nombre de personnes considérées pénalement responsables d'un viol UN عدد الأشخاص الذي خضعوا لمساءلة جنائية بتهمة الاغتصاب
    Il appert de cette définition qu'un homme peut être victime d'un viol. UN وسيكون من الواضح من التعريف أن الرجل يمكن أن يكون ضحية الاغتصاب أيضاً.
    En vertu d'une proposition du MdCF, le Président ne peut gracier ou réduire la peine de l'auteur d'un viol. UN وبناءً على اقتراح من وزارة شؤون المرأة، لا يصدر رئيس الجمهورية عفواً عن مرتكبي جريمة الاغتصاب أو يخفف العقوبة.
    Il serait également utile de savoir si les femmes tombées enceintes à la suite d'un viol ont le droit d'avorter. UN ومن المفيد أيضاً معرفة ما إذا كان يحق للنساء اللاتي حملن نتيجة التعرض للاغتصاب أن يخضعن للإجهاض.
    Bien plus de 40 % des hommes interrogés affirment qu'une femme victime d'un viol doit être répudiée. UN وأكد أكثر من 40 في المائة من الرجال الذين استُطلعت آراؤهم أن الرجل ينبغي أن يهجر زوجته إذا تعرضت للاغتصاب.
    J'ai des lavages pelviens provenant d'un viol qui doivent être analysés. Open Subtitles في مستشفى سانت أمبروز لدي غسيل حوض من اغتصاب
    Conformément aux dispositions de l'article 120 du Code pénal, l'avortement est par ailleurs réprimé même si la conception résulte d'un viol : UN وبالمثل، يحظر الإجهاض حتى في حالة حدوث الحمل نتيجة لاغتصاب إذ تقرر المادة 120 من القانون الجنائي ما يلي:
    Le Comité est particulièrement préoccupé par les grossesses non désirées résultant d'un viol et par l'interdiction de certains types de contraception d'urgence qui, dans certains cas, conduit à des avortements non médicalisés et à des suicides. UN ويساور اللجنة القلق الكبير إزاء حالات الحمل غير المرغوب فيها وهو الحمل الناجم عن الاغتصاب فضلاً عن حظر بعض أنواع موانع الحمل مما يفضي في بعض الحالات إلى الإجهاض غير المأمون وإلى الانتحار.
    Il doit aussi savoir si l'État partie offre aux femmes enceintes à la suite d'un viol la possibilité d'interrompre leur grossesse dans de bonnes conditions. UN وتريد اللجنة أيضاً معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف توفر سبل الإجهاض الآمن للنساء اللاتي تحملن نتيجة الاغتصاب.
    * S'il est effectué sur une femme qui est enceinte par suite d'un viol; UN :: إذا أجهضت امرأة كان الاغتصاب سببا في حملها؛
    La loi argentine devrait être modifiée de manière que l'avortement soit autorisé dans tous les cas où la grossesse est la conséquence d'un viol. UN وتوصي بتعديل القانون الأرجنتيني ليسمح بالإجهاض في جميع حالات الحمل الناجمة عن الاغتصاب.
    Ainsi, l'auteur d'un viol a été déclaré coupable et puni d'une peine de neuf mois de prison. UN مثلا، أسفرت إحدى قضايا الاغتصاب عن إدانة وعقوبة سجن لمدة تسعة أشهر.
    Ce facteur constitue un grand problème, car la victime d'un viol peut ne pas être prête à affronter la pénible expérience constituée par le fait de signaler l'infraction. UN وهذا هو العامل الذي يسبب تحديا كبيرا لأن ضحية الاغتصاب قد لا تكون في حالة ذهنية تمكنها من المرور بالتجربة المؤلمة بنفس القدر للإبلاغ عن الجريمة.
    Dans les deux derniers cas, les avis d'au moins trois médecins sont requis; une attestation de la police est également nécessaire dans le cas d'un viol. UN ويطلب رأي ثلاثة أطباء على الأقل في الحالتين الأخيرتين، أما في حالة الاغتصاب فيلزم تصديق الشرطة أيضا.
    Discrimination à l'égard d'une jeune fille autochtone victime d'un viol UN الموضوع: التمييز ضد فتاة من السكان الأصليين تعرضت للاغتصاب
    À ce jour, aucun programme de réparations n'a réussi à prendre pleinement la mesure de l'impact économique de l'éducation d'un enfant né d'un viol. UN ولم ينجح أي برنامج تعويضات، حتى الآن، في أن يظهر بشكل كامل التأثير الاقتصادي لتربية الأطفال المولودين نتيجة للاغتصاب.
    Discrimination à l'égard d'une jeune fille autochtone victime d'un viol UN الموضوع: التمييز ضد فتاة من السكان الأصليين تعرضت للاغتصاب
    L'avortement constitue un délit pénal, sauf quand la vie ou la santé de la mère est en danger ou lorsque la grossesse résulte d'un viol. UN ويمثل الإجهاض جريمة جنائية إلا إذا كانت حياة الأم أو صحتها معرضة للخطر أو كان الحمل نتيجة التعرض للاغتصاب.
    :: À la demande de la femme, lorsque la grossesse est la conséquence d'un viol ou d'une relation incestueuse; UN بناءً على طلب المرأة، عندما يحدث الحمل نتيجة اغتصاب أو علاقة سفاح مع أحد المحارم؛
    a) S'il entraîne des conséquences graves pour la victime ou s'il s'agit d'un viol d'enfant. UN إذا نجمت عنه عواقب خطيرة للضحية، أو اغتصاب طفل.
    De même, 30 % des grossesses concerneraient des adolescentes et seraient le plus souvent la conséquence d'un viol. UN وبالمثل، فإن 30 في المائة من حالات الحمل تتعلق بمراهقات، وغالباً ما تكون نتيجة لاغتصاب.
    Elle demande également si des mesures juridiques ou éducatives quelconques ont été prises pour combattre la pratique courante consistant à contraindre la victime d'un viol à épouser son violeur. UN وسألت أيضاً إذا كانت هناك إجراءات قانونية أو تربوية لمحاربة العادة الشائعة بإرغام ضحية الاغتصاب على تزوج المغتصب.
    Il semble que, dans certains pays, on considère qu'une femme non mariée qui perd sa virginité déshonore sa famille, même si elle a été victime d'un viol. UN وتبين التقارير أن المرأة غير المتزوجة التي تفقد بكارتها تعتبر في بعض البلدان وصمة عار على أسرتها، حتى إذا كان اغتصابها هو سبب فقدان بكارتها.
    Une femme aurait été victime d'un viol collectif. UN وأفيد بأن امرأة قد اغتصبت اغتصابا جماعيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus