"d'une économie planifiée" - Traduction Français en Arabe

    • من الاقتصاد المخطط مركزيا
        
    • من اقتصاد مخطط مركزيا
        
    • من التخطيط المركزي
        
    • من الاقتصادات المخططة مركزيا
        
    • من الاقتصاد المخطط مركزياً
        
    • من اقتصادات التخطيط المركزي
        
    • من اقتصادات مخططة مركزيا
        
    • من الاقتصاد المركزي
        
    La Slovaquie fait partie des pays d'Europe centrale qui passent d'une économie planifiée à une économie de marché. UN وسلوفاكيا هي أحد بلدان أوروبا الوسطى التي تمر بمرحلة الانتقال من الاقتصاد المخطط مركزيا إلى الاقتصاد السوقي.
    Elle appelle l'attention sur les graves difficultés économiques résultant de la transition d'une économie planifiée à une économie de marché, qui se reflètent dans les statistiques. UN ويوجه الانتباه إلى المصاعب الاقتصادية الكبيرة التي تواجهها رومانيا والناجمة عن الانتقال من الاقتصاد المخطط مركزيا إلى اقتصاد السوق، على النحو الذي تعكسه البيانات الاحصائية.
    Le passage difficile d'une économie planifiée à une économie de marché dans les Etats successeurs de l'ex-URSS et dans certains pays de l'Europe orientale a aussi entraîné des problèmes majeurs d'endettement. UN وأدت الصعوبات في الانتقال من اقتصاد مخطط مركزيا إلى اقتصاد سوقي إلى حدوث مشاكل مديونية كبيرة في الدول التي خلفت اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق وبعض بلدان أوروبا الشرقية.
    Il traite aussi les problèmes spécifiques auxquels se heurtent les pays en transition d'une économie planifiée vers une économie de marché. UN كما يعالج المشاكل المحددة التي تواجهها البلدان المارة بمرحلة انتقال من اقتصاد مخطط مركزيا الى اقتصاد سوقي في تعزيز قدرتها التكنولوجية.
    Les membres de ces deux derniers groupements ont accompli des progrès considérables dans la transition d'une économie planifiée à une économie de marché. UN وأحرز أعضاء المجموعات اﻷخيرة تقدما كبيرا في عملية الانتقال من التخطيط المركزي إلى اقتصاد السوق.
    Il faut par ailleurs tenir compte du fait que nombre des pays touchés, en transition d'une économie planifiée à une économie de marché, subissent actuellement les conséquences difficiles de cette transformation structurelle et des ajustements qu'elle suppose. UN وعلاوة على ذلك، يتعرض كثير من البلدان المتضررة لتحول مستمر مع كل ما يترتب عليه من آثار صعبة وتعديلات تفرضها السياسة العامة، نتيجة للانتقال من الاقتصادات المخططة مركزيا الى الاقتصادات القائمة على السوق.
    Mais, en règle générale, sur ce plan, les changements ont simplement consisté à adopter des dispositions réglementant les rapports sociaux pendant la période de transition d'une économie planifiée à une économie de marché. UN وعموماً، تقتصر هذه التغيرات على التنظيم القانوني للعلاقات الاجتماعية في فترة التحول من الاقتصاد المخطط مركزياً الى الاقتصاد السوقي الحر.
    66. Le Comité note que le passage d'une économie planifiée à une économie de marché crée au Viet Nam de nouveaux problèmes sociaux ou aggrave ceux qui existaient déjà. Cela a un effet négatif sur la situation des enfants. UN ٦٦ - تلاحظ اللجنة أن الانتقال من الاقتصاد المخطط مركزيا إلى اقتصاد السوق في فييت نام يولد مشاكل اجتماعية جديدة أو يزيد من المشاكل القديمة التي لها أثر سلبي على حالة الطفل.
    La transition d'une économie planifiée à l'économie de marché a posé de nouveaux problèmes, parfois inconnus, au Kazakhstan. UN وأدت عملية الانتقال من الاقتصاد المخطط مركزيا إلى اقتصاد السوق إلى جلب مشاكل جديدة وغير مألوفة في بعض اﻷحيان لكازاخستان.
    Il faut élaborer d'urgence une théorie générale ou une stratégie bien conçue pour faire face aux problèmes liés au passage d'une économie planifiée à une économie de marché. UN وتوجد حالة ملحة الى نظرية شاملة أو استراتيجية جيدة التصميم لمعالجة مشكلة التحول من الاقتصاد المخطط مركزيا الى الاقتصاد السوقي الحر.
    La Commission a également souligné l'importance d'activités pouvant aider les pays d'Europe centrale et orientale à passer d'une économie planifiée à une économie de marché. UN وشددت اللجنة أيضا على أهمية اﻷنشطة التي تساعد بلدان وسط وشرق أوروبا في التحول من الاقتصاد المخطط مركزيا إلى اقتصاد السوق.
    Le passage d'une économie planifiée et d'un système totalitaire à une économie de marché et à la démocratie s'accompagne d'une crise économique et d'une détérioration des conditions sociales et économiques de la population. UN فقد اقترن الانتقال من الاقتصاد المخطط مركزيا والنظام الشمولي الى اقتصاد السوق والديمقراطية بأزمة اقتصادية وبتدهور حالة السكان الاقتصادية والاجتماعية.
    L'initiative Capacités 21 aide le Viet Nam à renforcer sa capacité nationale à intégrer les questions du développement durable à sa planification du développement et des investissements, à un moment où le pays passe d'une économie planifiée à une économie mixte, orientée vers le marché. UN تقدم عملية بناء القدرات للقرن ٢١ المساعدة في تعزيز القدرات الوطنية ﻹدماج شواغل التنمية المستدامة في تخطيط التنمية والاستثمار، في الوقت الذي ينتقل فيه البلد من اقتصاد مخطط مركزيا نحو اقتصاد مختلط ذي توجه سوقي.
    Pour ces derniers, de telles réformes s'avèrent être bien plus qu'une introduction des tendances modernes dans les services publics. Elles sont plutôt un processus d'importance capitale pour toute nouvelle société démocratique confrontée aux difficultés de la transition d'une économie planifiée à une économie de marché. UN وبالنسبة للبلدان اﻷخيرة اتضح أن هذه اﻹصلاحات أكثر من مجرد اﻷخذ بالاتجاهات الحديثة في الخدمات العامة فهي تشكل باﻷحرى عملية بالغة اﻷهمية بالنسبـــة ﻷي مجتمـع ديمقراطي حديث يواجه تحديات التحول من اقتصاد مخطط مركزيا الى اقتصاد السوق.
    6. Dans ses observations finales de 2002, le Comité a noté que la transition économique, d'une économie planifiée à une économie de marché, au cours des 10 années précédentes avait beaucoup nui à une application efficace de la Convention et que les processus de restructuration avaient eu, de façon disproportionnée, un effet préjudiciable sur les femmes. UN 6 - أشارت اللجنة في تعليقاتها الختامية لعام 2002 إلى أن التحوُّل الاقتصادي من اقتصاد مخطط مركزيا إلى اقتصاد سوقي خلال العقد الأخير شكَّل تحديات خطيرة للتنفيذ الفعال للاتفاقية، وأشارت إلى أن عمليات إعادة الهيكلة أثرت على النساء بشكل غير متناسب.
    28. Les problèmes auxquels se heurtent les pays en transition pour passer d'une économie planifiée à une économie de marché restent considérables, malgré certains progrès qu'ils ont réalisés récemment pour maîtriser l'inflation et enrayer la croissance négative. UN ٢٨ - ولا تزال المشاكل التي تواجهها الاقتصادات المارة بمرحلة إنتقالية من التخطيط المركزي إلى التوجه السوقي مشاكل هائلة، رغم إحراز قدر من النجاح مؤخرا في احتواء التضخم وإيقاف النمو السلبي.
    84. Dès 1989, en Europe centrale et orientale et un peu plus tard dans les États de l'ex-Union soviétique, les dirigeants ont entrepris de passer directement d'une économie planifiée à une économie de marché. UN ٨٤ - بدأ راسمو السياسات ابتداء من عام ١٩٨٩ في أوروبا الوسطى والشرقية، والى حد ما فيما بعد في الدول التي كانت تشكل الاتحاد السوفياتي سابقا، مرحلة الانتقال التام من التخطيط المركزي الى اقتصادات السوق.
    Le Système permet aux États Membres de quantifier et d'examiner des questions importantes comme le développement durable, la pauvreté, l'emploi et la rémunération des femmes, la transition d'une économie planifiée à une économie de marché et la production dans le secteur non structuré. UN ويتيح النظام للدول اﻷعضاء فرصة القياس الكمي لقضايا هامة من قبيل التنمية المستدامة، والفقر، واستخدام المرأة واﻷجور التي تتقاضاها، والتحول من الاقتصادات المخططة مركزيا إلى اقتصادات السوق، واﻹنتاج في القطاع غير المنظم، فضلا عن معالجة تلك القضايا.
    13. Il y a plus de 20 ans, la Mongolie a engagé sa transition d'une économie planifiée centralement vers l'économie de marché. UN 13- انقضى أكثر من 20 سنة منذ أن شرعت منغوليا في التحول من الاقتصاد المخطط مركزياً إلى الاقتصاد السوقي.
    Tout au long de cette transition d'une économie planifiée à une économie de marché, les ressources ont été consacrées au bienêtre économique et social plutôt qu'à la protection de l'environnement et à l'atténuation des effets des changements climatiques. UN فعلى مسار هذا الانتقال من اقتصادات التخطيط المركزي إلى اقتصادات السوق، تركزت الموارد الحكومية على الرفاه الاقتصادي والاجتماعي أكثر من تركيزها على البيئة وتغير المناخ.
    Les cinq organisations sont convenues de mener des programmes de formation à l'intention de fonctionnaires des pays d'Europe centrale et orientale, des pays qui sont d'anciennes républiques de l'Union des Républiques socialistes soviétiques, et d'autres pays, durant leur phase de transition d'une économie planifiée à une économie de marché. UN فقد اتفقت المنظمات الخمس على الاضطلاع ببرامج تدريبية لموظفين من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، والبلدان التي كانت سابقا جمهوريات تابعة للاتحاد السوفياتي، ومن بلدان أخرى، أثناء انتقالها من اقتصادات مخططة مركزيا إلى اقتصادات قائمة على السوق.
    57. L'Angola étant un pays en pleine transition d'une économie planifiée à une économie de marché, il demande une assistance dans les domaines suivants: UN 57- لما كانت أنغولا بلداً يتفاوض من أجل الانتقال من الاقتصاد المركزي المخطط إلى الاقتصاد السوقي، فإنها تحتاج إلى دعم في المجالات التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus