"d'une équipe de" - Traduction Français en Arabe

    • من فريق من
        
    • فريق تابع
        
    • فريق مؤلف من
        
    • فريق يتألف من
        
    • أحد أطقم
        
    • لديها عمليا أفرقة عاملة معنية
        
    • فريقاً جيد التدريب
        
    • شكل فريق من
        
    • فريق أساسي مؤلف من
        
    • فريق أساسي من
        
    • فريق مكون من
        
    • فريق ﻹزالة
        
    Elle est constituée d'une équipe de spécialistes qui se dévouent à la cause des personnes âgées. UN وهي تتألف من فريق من المهنيين الملتزمين بالعمل لدعم كبار السن.
    L'Unité dispose également d'une équipe de stagiaires. UN وتستفيد الوحدة أيضاً من فريق من المتدربين الداخليين.
    A Kiseljak, un groupe de cinq civils faisant soi-disant partie d'une équipe de télévision a été aperçu par des observateurs militaires des Nations Unies alors qu'il embarquait à bord de l'appareil. UN وفي كيسيلياك شاهد مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون مجموعة من خمسة مدنيين ادعوا أنهم فريق تابع للتليفزيون تصعد إلى الطائرة.
    Le Secrétaire général est assisté d'une équipe de fonctionnaires internationaux et d'employés. UN ويساعد الأمين العام فريق مؤلف من موظفين مدنيين دوليين وموظفي دعم.
    Les effectifs des bureaux extérieurs du Darfour proviendraient d'une équipe de 79 membres du personnel des services organiques et 77 membres du personnel administratif et d'appui. UN وسيعمل في مكاتب دارفور الميدانية فريق يتألف من 79 من الموظفين الفنيين و 77 من الموظفين الإداريين وموظفي الدعم.
    Faisant face à la caméra d'une équipe de la télévision cubaine, ils avaient déroulé une banderole portant l'inscription < < Pace > > et avaient scandé des slogans anti-américains. UN ونشرا أمام عدسات كاميرات أحد أطقم التلفزيون الكوبي لافتة كُتبت عليها أربعة أحرف " PACE " وهتفا بشعارات معادية لأمريكا.
    Elle s'est félicitée de la mise en place, dans la plupart des bureaux régionaux, d'une équipe de gestion et de mise en valeur des ressources humaines. UN ولاحظت مع الرضا أن معظم المكاتب الإقليمية لديها عمليا أفرقة عاملة معنية بإدارة وتنمية الموارد البشرية.
    La Gambie a également indiqué qu'elle continuait à s'efforcer de sensibiliser les populations des zones touchées au danger des mines et disposait d'une équipe de déminage humanitaire qui était dotée de tous les moyens nécessaires et toujours prête à intervenir dans n'importe quelle situation d'urgence. UN وأبلغت غامبيا أيضاً أنها تواصل التعاون من أجل تقديم التوعية بمخاطر الألغام للمجتمعات الموجودة في المناطق المتضررة، وأن لديها فريقاً جيد التدريب والتجهيز مختصاً بإزالة الألغام للأغراض الإنسانية وهو على استعداد دائم لمواجهة أية طوارئ.
    Ce fut une tâche extrêmement minutieuse menée avec le concours d'une équipe de spécialistes et à l'aide des moyens appropriés pour élucider les faits enquêtés. UN وكانت هذه مهمة دقيقة للغاية تمت بمساعدة من فريق من المتخصصين وبالوسائل المناسبة، وبغرض استجلاء الوقائع موضع التحقيق.
    Le Bureau du MAFF est une cellule à l'écoute de la femme qui intervient dans les cas de conflits conjugaux et familiaux avec l'appui d'une équipe de consultants multidisciplinaires. UN ويعد مكتب وزارة شؤون المرأة والأسرة خلية إصغاء للمرأة يتدخل في حالات النزاعات الزوجية والعائلية بدعم من فريق من الخبراء الاستشاريين المتعددي التخصصات.
    Le processus d'évaluation de ce quatrième rapport est coordonné par le secrétariat de la Convention avec la participation d'une équipe de scientifiques internationaux qui préparent le rapport technique sous-jacent pour servir de base au quatrième rapport lui-même. UN وتقوم أمانة الاتفاقية حالياً بتنسيق عملية تقييم التقرير الرابع، مستعينة بمساهمات من فريق من العلماء الدوليين الذين يقومون بإعداد التقرير الفني الأساسي، ليكون بمثابة أساس للتقرير الرابع نفسه.
    Cette nouvelle institution est formée d'une équipe de procureurs et de fonctionnaires spécialisés qui coordonnent diverses opérations. UN وتتكوَّن هذه البنية التنظيمية الجديدة من فريق من المتخصصين من أعضاء النيابة العامة والموظفين الذين ينسقون ما بين عدة مجالات للعمل.
    Il s'agit d'une équipe de cinq personnes et d'un budget annuel - hors salaires et frais de fonctionnement - d'environ 800.000 euros. UN وتتألف من فريق من خمسة أشخاص وتبلغ ميزانيتها السنوية - باستثناء الرواتب وتكاليف التشغيل - حوالي 000 800 يورو.
    Toutefois, au cours de la récente mission de visite d'une équipe de l'UNICEF au Sénégal, le Ministre de la santé a accepté d'examiner si le problème de la distribution gratuite se posait au Sénégal et, dans l'affirmative, de voter une réglementation propre à y mettre fin. UN بيد أنه خلال زيارة قام بها مؤخرا فريق تابع لليونيسيف للسنغال، وافق وزير الصحة على أن يقوم بالتحقق من وجود مشكلة التوزيع المجاني، وباعتماد اﻷنظمة الملائمة لمكافحتها، إن وجد أنها قائمة.
    c) La constitution d'une équipe de spécialistes de la lutte antiterroriste fournis par les États membres de l'Union européenne qui a pour mission la collecte et l'analyse en temps voulu des éléments d'information et de renseignement et l'évaluation des menaces; UN `3 ' إنشاء فريق تابع للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي مكون من خبراء في مجال مكافحة الإرهاب قادر على كفالة جمع وتحليل المعلومات في الوقت المناسب وتقييم الأخطار المحتملة؛
    Le Bureau est dirigé par le Représentant du Secrétaire général et bénéficie de l'appui d'une équipe de 9 fonctionnaires internationaux et de 21 agents locaux. UN 14 - ورئيس المكتب هو ممثل الأمين العام، ويدعمه فريق مؤلف من تسعة من الموظفين الدوليين و 21 من الموظفين المحليين.
    Malgré la nomination d'une équipe de négociation de huit membres par le Gouvernement et malgré la constitution par les FNL d'une équipe de 80 membres chargée de conduire les négociations, les pourparlers avec les FNL sont actuellement dans une impasse. UN والمفاوضات مع قوات التحرير الوطنية هي الآن مجمدة، على الرغم من أن الحكومة قامت بتعيين فريق للتفاوض مؤلف من ثمانية أعضاء، ومن أن قوات التحرير الوطنية أعلنت عن تشكيل فريق مؤلف من 80 عضواً لإجراء المفاوضات.
    Des moyens ont par exemple été fournis aux opérations de maintien de la paix par l'intermédiaire d'une équipe de cinq consultants chargée du suivi de la situation sur le terrain et basée à Entebbe (Ouganda). UN فعلى سبيل المثال، جرى توفير الموارد لبعثات حفظ السلام عن طريق فريق الرصد الميداني، وهو فريق يتألف من خمسة خبراء استشاريين يتمركز في عنتيبي بأوغندا.
    Direction d'une équipe de six juristes internationaux, dont quatre juges internationaux, chargés de commencer la sélection des juges de Bosnie-Herzégovine, de la Fédération de Bosnie-Herzégovine, de la Republika Srpska et du district de Brcko. UN قيادة فريق يتألف من ستة محامين دوليين وإدارته، بمن فيهم أربعة قضاة دوليين، للبدء في عملية " ضبط " الجهاز القضائي للبوسنة والهرسك، في اتحاد البوسنة والهرسك، وجمهورية صربسكا، ومقاطعة برتشكو.
    Faisant face à la caméra d'une équipe de la télévision cubaine, ils avaient déroulé une banderole portant l'inscription < < PACE > > et avaient scandé des slogans antiaméricains. UN وأثناء مواجهة كاميرات أحد أطقم التلفزيون الكوبي نشر الشخصان لافتة كُتبت عليها أربعة أحرف " PACE " وهتفا بشعارات معادية لأمريكا.
    Elle s'est félicitée de la mise en place, dans la plupart des bureaux régionaux, d'une équipe de gestion et de mise en valeur des ressources humaines. UN ولاحظت مع الرضا أن معظم المكاتب الإقليمية لديها عمليا أفرقة عاملة معنية بإدارة وتنمية الموارد البشرية.
    La Gambie a également indiqué qu'elle continuait à collaborer avec ses partenaires pour sensibiliser les populations des zones touchées au danger des mines et disposait d'une équipe de déminage humanitaire qui était dotée de tous les moyens nécessaires et toujours prête à intervenir dans n'importe quelle situation d'urgence. UN وأبلغت غامبيا أيضاً أنها تواصل التعاون مع الشركاء من أجل تقديم التوعية بمخاطر الألغام للمجتمعات الموجودة بالمناطق المتضررة، وأن لديها فريقاً جيد التدريب والتجهيز مختصاً بإزالة الألغام للأغراض الإنسانية وهو على استعداد دائم لمواجهة أية طوارئ.
    Il a également décidé à cet égard d'obtenir cette aide sous la forme d'une équipe de consultants. UN ووافق كذلك في هذا الصدد على الحصول على تلك المساعدة في شكل فريق من الخبراء الاستشاريين.
    Ce programme doit être mis au point avec l'aide d'une équipe de base composée de spécialistes nationaux recrutés dans tous les milieux. UN وسيجري وضع البرنامج بمساعدة فريق أساسي مؤلف من اختصاصيين وطنيين يجلبون من جميع قطاعات المجتمع.
    Le premier cours de formation d'experts figurant sur la liste a été organisé par le Gouvernement suédois en 2009 et a donné lieu à la création d'une équipe de base composée d'experts spécialement formés pour mener de telles missions. UN وكانت حكومة السويد قد استضافت في عام 2009 الدورة التدريبية الأولى للخبراء الواردة أسماؤهم في القائمة، والتي تمخضت عن إنشاء فريق أساسي من الخبراء المدربين للاضطلاع بهذه البعثات.
    :: L'existence d'une équipe de 60 journalistes et animatrices des radios et communicateurs formés sur le contenu de la CEDEF et sur les résolutions 1325, 1820, 1888 et 1889; UN :: تدريب فريق مكون من 60 صحافية ومنشطة إذاعية وخبراء في مجال التواصل بشأن مضمون اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والقرارات 1325 و 1820 و 1888 و 1889؛
    Un membre d'une équipe de déminage a été blessé aux jambes alors qu'il effectuait son travail. UN وقد مني أحد أفراد فريق ﻹزالة اﻷلغام بإصابات في الساق خلال القيام بعمله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus