"d'une activité" - Traduction Français en Arabe

    • نشاط
        
    • لنشاط
        
    • القيام بنشاط
        
    • نشاطا
        
    • للنشاط
        
    • نشاطاً
        
    • ذلك النشاط
        
    • أحد الأنشطة
        
    • عن النشاط
        
    • كنشاط
        
    • لأحد أنشطة
        
    • الصلة بنشاط
        
    • على النشاط
        
    • ما من أنشطة بناء القدرات
        
    En outre, il est illégal d'exercer une discrimination à l'encontre d'une personne handicapée en l'excluant d'une activité sportive, sauf si: UN علاوة على ذلك، من غير القانوني لشخص من الأشخاص أن يميز ضد شخص ذي إعاقة باستبعاد ذلك الشخص من نشاط رياضي، إلا في حالة:
    Pour l'auteur, la base de l'accusation était le maintien d'une activité salariée tout en bénéficiant des allocations chômage. UN ويعتبر صاحب البلاغ أن أساس الاتهام هو الاستمرار في ممارسة نشاط مأجور وفي الوقت نفسه الاستفادة من إعانات البطالة.
    Pour l'auteur, la base de l'accusation était le maintien d'une activité salariée tout en bénéficiant des allocations chômage. UN ويعتبر صاحب البلاغ أن أساس الاتهام هو الاستمرار في ممارسة نشاط مأجور وفي الوقت نفسه الاستفادة من إعانات البطالة.
    Le terme peut également désigner le résultat ultime ou final d'une activité ou d'un ensemble d'activités. UN وقد يشير الأثر أو التأثير أو الوقع أيضا إلى الناتج النهائي أو الختامي لنشاط أو مجموعة من الأنشطة.
    Une autre publication non périodique a été ajoutée dans le cadre du suivi d'une activité exécutée précédemment. UN وأضيف منشور آخر متكرر كمتابعة لنشاط سابق.
    Comme en Ukraine, on rapporte qu'ici une IEM a été suivie d'une activité sismique semblable à un tremblement de terre de 6,5 sur l'échelle de Richter... Open Subtitles كما في أوكرانيا، هناك عدة تق تفيد بان النبض الكهربي المغناطيسي تلاه نشاط اهتزازي بشكل زلزال بقوة 6.5 بمقياس ريختر، هذا
    Il sera convenu au besoin d'une répartition précise des coûts d'une activité commune. UN وسيتم الاتفاق، كلما اقتضى اﻷمر ذلك، على توزيع دقيق للتكاليف المتصلة بأي نشاط مشترك.
    Toute demande d'exercice d'une activité d'exportation visée par le traité devrait être évaluée par une autorité nationale au cas par cas. UN ينبغي لكل طلب متعلق بمزاولة نشاط ذي صلة بالتصدير خاضع للمعاهدة أن يقيَّم من جانب سلطة وطنية على أساس كل حالة على حدة.
    Droit à un emploi, à l'accès à l'emploi ou à l'exercice d'une activité lucrative indépendante; UN الحق في العمل والحصول على العمل أو نشاط مستقل مدر للربح؛
    Les programmes à base d'activités commencent par la démonstration d'une activité structurée, comme planter un jardin. UN أما البرامج القائمة على أساس النشاط، فإنها تبدأ ببيان نشاط مركَّب كتخطيط حديقة ما.
    Dans certains cas, cela prend la forme d'une activité isolée, si le pays n'engage pas de véritable stratégie de financement intégrée pour réaliser son cadre d'investissement. UN وفي بعض الحالات، يتخذ ذلك شكل نشاط قائم بذاته إذا كان البلد المعني لا ينفّذ استراتيجية مالية متكاملة تامة الأركان لوضع إطار الاستثمار الخاص به.
    L'utilisation appropriée des codes d'activité pertinents garantira une description précise de la contribution d'une activité envers la mise en œuvre de la CNULD et de ses objectifs. UN سوف يضمن الاستخدام الملائم لرموز الأنشطة ذات الصلة إيجاد وصفا دقيقا لمدى المساهمة التي يقدمها نشاط بعينه في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والأهداف الخاصة بها.
    :: La dimension mondiale d'une activité criminelle clandestine et lucrative grandissante et de plus en plus organisée; UN :: البعد العالمي لنشاط إجرامي مربح يتنامى في الخفاء ويزداد تنظيما؛
    4) À entraver l'exercice normal d'une activité économique quelconque; UN ' ٤ ' إعاقة الممارسة العادية لنشاط اقتصادي أيا كان؛
    2) À entraver l'exercice normal d'une activité économique quelconque. UN ' ٢ ' إعاقة الممارسة العادية لنشاط اقتصادي أيا كان.
    Il était également difficile d'amener les gouvernements à pallier aux effets négatifs d'une activité qu'ils considéraient comme illégale. UN كذلك، فمن الصعب إقناع الحكومات بتحسين الآثار السلبية لنشاط ترى أنه قانوني.
    1. Si un incident survient au cours d'une activité dangereuse pour l'environnement, l'exploitant doit prendre des mesures d'intervention promptes et efficaces. UN 1 - إذا نشأت حادثة أثناء القيام بنشاط خطر على البيئة ينبغي أن يتخذ المشغل إجراء جبر فورياً وفعالاً.
    Il s'agit donc d'une activité relevant essentiellement du terrain. UN ومن ثم فإن عملية النداءات الموحدة ستكون نشاطا يقوم أساسا على قاعدة ميدانية.
    Dans le cas qui nous occupe, les capitaux sont le produit d'une activité illicite. UN والحالة المتصورة هنا تأتي فيها الحصائل نتيجة للنشاط غير المشروع.
    17. Au sujet des services de construction, le représentant a noté qu'il s'agissait là d'une activité économique fondamentale qui imprégnait tous les secteurs. UN 17- ثم انتقل إلى موضوع خدمات البناء فلاحظ أن هذا القطاع يمثل نشاطاً اقتصادياً رئيسياً يتخلل جميع قطاعات الاقتصاد.
    Toute décision relative à l'autorisation d'une activité entrant dans le champ d'application du présent projet d'articles repose, en particulier, sur une évaluation du dommage transfrontière possible du fait de cette activité. UN يكون أي قرار يُتخذ فيما يتصل بالإذن بنشاط بدخل في نطاق مشاريع المواد هذه قائمة، بوجه خاص، على تقييم للضرر العابر للحدود الذي يحتمل أن يسببه ذلك النشاط.
    L'informatique en Inde a revêtu la forme d'une activité de production plutôt que de consommation. UN وقد حدثت طفرة البرمجيات في الهند بسبب الإنتاج، لا لكونها أحد الأنشطة الاستهلاكية.
    De l'avis de mon gouvernement, les dividendes d'une activité économique en essor auraient un effet positif sur la situation dans les territoires occupés et pourraient conduire à une réintégration pacifique de ces territoires. UN ففي رأي حكومة بلادي أن ما يطفح عن النشاط الاقتصادي المتزايد من شأنه أن يؤثر تأثيرا إيجابيا على الوضع في اﻷراضي المحتلة ويؤدي الى إعادة دمج هذه اﻷراضي سلميا.
    Il ne s'agit pas d'un enseignement dispensé en établissement mais d'une activité extérieure. UN ويجري تنفيذ هذا البرنامج كنشاط خارجي وليس من خلال التعليم النظامي.
    20. Une seule et même entité opérationnelle désignée peut procéder à la validation ainsi qu'à la vérification et à la certification dans le cas d'une activité de projet de faible ampleur ou d'activités de projet de faible ampleur qui ont été regroupées. UN 20- يجوز لكيان تشغيلي معين واحد أن يؤدي عملية المصادقة وكذلك التحقق والاعتماد لأحد أنشطة المشاريع الصغيرة للآلية أو لأنشطة مشاريع صغيرة مجمعة.
    e) Remplissent à l'égard d'une activité de projet déterminée au titre du MDP des fonctions de validation, de vérification ou de certification. UN (ه) أداء واحدة من المهام التالية ذات الصلة بنشاط مشروع معين لآلية التنمية النظيفة: المصادقة أو التحقق والاعتماد.
    L'exercice d'une activité illégale est passible d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à sept ans et d'une amende. UN ويُعاقب على النشاط غير المشروع بالسجن لمدة أقصاها سبع سنوات وبغرامة.
    11. La pertinence renvoie à l'adéquation d'une activité de renforcement des capacités non seulement à son rang dans la hiérarchie des priorités nationales, mais également aux déficits de capacités. UN 11- ويُقصد بمدى ملاءمة نشاط ما من أنشطة بناء القدرات ما إذا كان ذلك النشاط مناسباً ليس فقط من حيث أولويته الوطنية بل أيضاً فيما يتعلق بالثغرات في تلك القدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus