L'importance d'une agriculture durable a été soulignée. | UN | وجرى التشديد أيضاً على أهمية الزراعة المستدامة. |
L'importance d'une agriculture durable a été soulignée. | UN | وجرى التشديد أيضاً على أهمية الزراعة المستدامة. |
Conscients de l'intérêt que le principe d'une agriculture durable présente pour la protection et la préservation des ressources naturelles, ce qui permettrait d'assurer l'avenir des générations à venir, | UN | وترسيخا لمفهوم الزراعة المستدامة حماية للموارد الطبيعية وصيانتها، بما يضمن مستقبل الأجيال القادمة. |
En outre, nous devons jeter les fondements d'une agriculture durable. | UN | وإضافة إلى ذلك، ثمة حاجة إلى إرساء أسس للزراعة المستدامة. |
Un aspect crucial de la révolution d'une agriculture durable concerne la nécessité d'obtenir des augmentations de productivité, tout en préservant l'intégrité des écosystèmes. | UN | وثمة مسألة محورية للثورة الزراعية المستدامة هي كيفية تحقيق زيادات في الإنتاجية مع المحافظة على سلامة النظم الإيكولوجية. |
- amélioration de la fertilité des sols dans la perspective d'une agriculture durable. | UN | ■ تحسين خصوبة التربة من منظور الزراعة المستدامة. |
Il faut donc renforcer la concertation et la coopération entre les parties intéressées afin de repérer et d'exploiter les possibilités d'initiatives communes et de partenariats au service d'une agriculture durable. | UN | وزيادة الحوار والتعاون بين الفئات المعنية من أصحاب المصلحة أمر لازم لتحديد وتعزيز فرص المبادرات المشتركة وعلاقات الشراكة التي تدعم الزراعة المستدامة. |
Des services techniques sont assurés, afin de montrer comment les plantations d'arbres peuvent favoriser l'existence d'une agriculture durable en améliorant l'humidité du sol et en réduisant l'érosion des sols et les besoins en énergie. | UN | وتقدم المساعدة التقنية من أجل توضيح الطريقة التي يمكن بها لغرس الأشجار أن يدعم الزراعة المستدامة عن طريق تحسين رطوبة التربة، والتقليل من تآكل التربة والاحتياجات من الطاقة. |
Pour mener de front industrialisation et développement d'une agriculture durable, il faudrait que soient lancés d'importants programmes de gestion des ressources humaines qui permettraient de redéployer dans le secteur industriel une partie des travailleurs agricoles. | UN | ولتحقيق التصنيع والتنمية في مجال الزراعة المستدامة ينبغي تنفيذ برامج مهمة ﻹدارة الموارد البشرية بحيث تتيح إعادة استخدام جزء من العمال الزراعيين في القطاع الصناعي. |
Conception de méthodes novatrices et encourageant l'égalité entre les sexes permettant d'assurer la sécurité alimentaire au moyen d'une agriculture durable. | UN | جيم-١-٣-٢ وضع نهج ابتكارية شاملة للجنسين لتحقيق اﻷمن الغذائي من خلال الزراعة المستدامة. |
La Division mixte appuie également l'établissement de protocoles de sélection in vitro de mutants qui résistent aux maladies et aux agressions du milieu, élément important dans la promotion d'une agriculture durable. | UN | ومن العناصر الرئيسية في تعزيز الزراعة المستدامة وضع بروتوكولات للانتقاء المختبري للطفرات التي تتسم بصفات المقاومة لﻷمراض والاحتمال لﻹجهاد، وهو ما تدعمه أيضا الشعبة المشتركة. |
Le Réseau d'action sur les pesticides organise des campagnes d'information et agit sur le terrain dans le but de réduire la dépendance vis-à-vis des pesticides chimiques en encourageant l'adoption d'une agriculture durable. | UN | وتضطلع شبكة العمل المتعلق بمبيدات اﻵفات بالدعوة والعمل الميداني لتقليل الاعتماد على المبيدات الكيميائية لﻵفات بتعزيز الزراعة المستدامة. |
Politiques nationales et mesures en faveur d'une agriculture durable et de la sécurité alimentaire | UN | جيم - السياسات والتدابير الوطنية من أجل الزراعة المستدامة والأمن الغذائي |
En intégrant la gestion des écosystèmes dans la pratique agricole habituelle, on contribuera à l'avènement d'une agriculture durable à l'échelle mondiale. | UN | 41 - وسيسهم إدماج نُهج إدارة النظام الإيكولوجي في الزراعة السائدة في الزراعة المستدامة على نطاق عالمي. |
Une bonne gestion des risques est à la base d'une agriculture durable sur les plans écologique, social et économique. | UN | 53 - تقع الإدارة الفعالة للمخاطر موقع القلب بالنسبة لتحقيق الزراعة المستدامة بيئيا واجتماعيا واقتصاديا. |
La réalisation d'une agriculture durable exige une recherche continue. À cet égard, il importe notamment d'accorder la priorité aux cultures locales appropriées et aux techniques d'intendance, par : | UN | يحتاج تحقيق الزراعة المستدامة إلى بحوث متواصلة، بما في ذلك إيلاء الأولوية للمحاصيل ذات الأهمية المحلية وأساليب الإشراف عليها، وذلك من خلال ما يلي: |
Pour parvenir à une agriculture économiquement viable fondée sur des pratiques écologiquement rationnelles qui, par ricochet, renforcent les avantages économiques, sociaux et environnementaux d'une agriculture durable, il est indispensable d'instaurer une politique d'ouverture commerciale équitable. | UN | إن اتباع سياسة تجارية منصفة ومفتوحة أمر لازم للوصول إلى الزراعة المجدية اقتصاديا التي تستند إلى ممارسات سليمة بيئيا، والتي تعزز بدورها الفوائد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للزراعة المستدامة. |
∙ Pour assurer le développement d'une agriculture durable, il est essentiel de définir les problèmes en utilisant les connaissances locales et de rechercher des solutions locales, ainsi que de garantir la jouissance des terres sur une longue durée. | UN | ● يعد تحديد المشاكل باستخدام المعارف واعتماد الحلول المحلية وحيازة اﻷراضي على اﻷمد الطويل من اﻷمور اﻷساسية للزراعة المستدامة. ● والاشتغال بالزراعة هو مهنة طويلة اﻷجل. |
Ces accords et les accords pertinents de l'Organisation mondiale du commerce (OMC), notamment l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce, devraient être appliqués de manière cohérente pour faciliter le développement d'une agriculture durable. | UN | وينبغي أن تنفذ هذه الاتفاقات وما يتصل بها من اتفاقات منظمة التجارة العالمية، بما فيها الاتفاق بشأن حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، تنفيذا متسقا من أجل تعزيز التنمية الزراعية المستدامة. |
Par ailleurs, il faut offrir des incitations et vaincre les écueils pour parvenir au développement d'une agriculture durable et à la gestion durable des sols et d'autres ressources naturelles, particulièrement en Afrique. | UN | 10 - ومن المهم أيضا وضع وتشجيع حوافز للتنمية الزراعية المستدامة وإدارة الأراضي وغيرها من الموارد الطبيعية على نحو مستدام، ولا سيما في أفريقيا، مع التصدي للحواجز التي تحول دون ذلك. |