"d'une assistance aux états" - Traduction Français en Arabe

    • المساعدة إلى الدول
        
    • المساعدة للدول التي
        
    • مساعدات إلى الدول
        
    • مساعدة إلى الدول
        
    On a également convenu que la fourniture d'une assistance aux États qui n'avaient pas encore présenté leur premier rapport pourrait les aider à le faire. UN وجرى الإقرار أيضا بأن تقديم المساعدة إلى الدول غير المقدمة لتقارير يمكن أن يسهل تقديم تقاريرها الأولى.
    :: Fourniture d'une assistance aux États afin qu'ils s'acquittent de leur obligation de coopérer efficacement avec la Cour UN :: تقديم المساعدة إلى الدول في الامتثال لالتزاماتها بالتعاون بكفاءة مع المحكمة
    La Commission pourrait jouer un rôle important en favorisant la fourniture par l'ONU d'une assistance aux États Membres. UN وتستطيع اللجنة أن تلعب دورا هاما من خلال تشجيع الأمم المتحدة على توفير المساعدة إلى الدول الأعضاء.
    Depuis l'adoption par l'Assemblée générale de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles, la promotion de la ratification de ces instruments et la fourniture d'une assistance aux États souhaitant les ratifier ou les mettre en œuvre ont figuré au premier rang des priorités de l'ONUDC. UN ومنذ أن اعتمدت الجمعية العامة اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها، أصبح الترويج للتصديق على تلك الصكوك وتقديم المساعدة للدول التي تسعى إلى التصديق عليها وتنفيذها أولوية عليا لدى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Les activités sont centrées sur la fourniture d'une assistance aux États Membres, à leur demande, en vue de la ratification et la mise en oeuvre des 12 conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme. UN وينصب التركيز على تقديم مساعدات إلى الدول الأعضاء بناء على طلبها، للتصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدوليـــة المتعلقة بالإرهاب وعددها 12، وتنفيذها.
    c) Octroi d'une assistance aux États qui sont en train de légiférer dans le domaine de la concurrence; il s'agit de fournir des informations sur la législation correspondante en vigueur dans d'autres pays ou des conseils pour la rédaction de textes de loi relatifs à la concurrence; UN (ج) تقديم مساعدة إلى الدول عند صياغة تشريع ناظم للمنافسة، بتزويدها بمعلومات عن مثل هذه التشريعات في بلدان أخرى أو إسداء المشورة إليها بشأن صياغة تشريع بشأن المنافسة؛
    Parmi les autres activités que mène l'Agence dans le cadre de ce programme, on peut citer la fourniture d'une assistance aux États membres pour mettre en place l'infrastructure nécessaire au contrôle et à la protection des matières nucléaires. UN وتندرج هذه الجهود في برنامج الوكالة الذي يشمل أيضا أنشطة تهدف إلى تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء من أجل إنشاء البنية الأساسية اللازمة لمراقبة موادها النووية وحمايتها.
    Mme Méndez Romero rappelle que le mandat de l'ONUDC, s'agissant des questions liées au terrorisme, se limite à la fourniture d'une assistance aux États dans la mise en œuvre des instruments internationaux qui s'y rapportent. UN وأشارت إلى أن ولاية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن المسائل ذات الصلة بالإرهاب تقتصر على تقديم المساعدة إلى الدول لتنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بهذه المسألة.
    b) De faciliter l'octroi d'une assistance aux États parties en vue de l'application effective de la Convention relative aux droits de l'enfant et des instruments connexes. UN )ب( تسهيل تقديم المساعدة إلى الدول اﻷطراف من أجل التنفيذ الفعلي لاتفاقية حقوق الطفل والصكوك ذات الصلة.
    Ces activités ont pour objet de coopérer avec les pays afin de renforcer l'application des normes internationales en matière de droits de l'homme au niveau national, notamment par la fourniture d'une assistance aux États Membres qui en font la demande, un appui aux plans nationaux et le renforcement des capacités pour la protection et la promotion de tous les droits de l'homme. UN ويتمثل هدف هذه الأنشطة في التعاون مع البلدان في الجهود الرامية إلى تعزيز تنفيذ معايـيـر حقوق الإنسان الدولية على الصعيدين الإقليمي والوطني، بوسائل تشمل فيما تشمل تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء بناء على طلبها، وتقديم الدعم إلى الخطط الوطنية، وبناء القدرات من أجل حماية جميع حقوق الإنسان وتعزيزها.
    ii) Favorisera la coopération internationale dans le but d'aider les États Membres à mieux honorer leurs engagements en matière de droits de l'homme, y compris les règles et normes internationales et la fourniture par le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme d'une assistance aux États Membres, à leur demande, au moyen de programmes de services consultatifs, de la coopération technique et du renforcement des capacités; UN ' 2` تعزيز التعاون الدولي لزيادة قدرات الدول الأعضاء على تنفيذ التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان، بما فيها المعايير والمقاييس الدولية وقيام مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بتقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، من خلال برامج الخدمات الاستشارية والتعاون التقني وبناء القدرات؛
    a. Fourniture, sur demande, d'une assistance aux États Membres, en particulier aux pays en développement, pour l'élaboration de législations nationales dans le domaine de l'espace et la ratification des instruments existant dans ce domaine; UN أ - تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان النامية، بناء على طلبها، في وضع تشريعات وطنية متعلقة بالفضاء والتصديق على معاهدات الفضاء الخارجي القائمة؛
    Parmi les mesures prévues à ce titre, on mentionnera la fourniture d'une assistance aux États pour l'élaboration de demandes d'entraide judiciaire ou de réponses à de telles demandes et pour le renforcement des capacités de gestion de tous les aspects des affaires de recouvrement d'avoirs, notamment la localisation, le gel, la saisie et la restitution des avoirs. UN وتتضمن الأنشطة المضطلع بها لتحقيق هذا الهدف تقديم المساعدة إلى الدول في صوغ طلبات الحصول على المساعدة القانونية المتبادلة أو الردودٍ على تلك الطلبات، ومساعدة البلدان على تنمية قدراتها على إدارة جميع جوانب قضايا استرداد الموجودات، بما في ذلك تعقُّب الموجودات وتجميدها وحجزها وإعادتها.
    Parmi les mesures prévues à ce titre, on mentionnera la fourniture d'une assistance aux États pour l'élaboration de demandes d'entraide judiciaire ou de réponses à de telles demandes et pour le renforcement des capacités de gestion de tous les aspects des affaires de recouvrement d'avoirs, notamment la localisation, le gel, la saisie et la restitution des avoirs. UN وتتضمن الأنشطة المضطلع بها لتحقيق هذا الهدف تقديم المساعدة إلى الدول التي تصوغ طلبات بخصوص المساعدة القانونية المتبادلة أو ردودا على تلك الطلبات ومساعدة البلدان على تنمية قدراتها على إدارة جميع جوانب قضايا استرداد الموجودات، بما في ذلك تعقُّب الموجودات وتجميدها وضبطها وإعادتها.
    a. Fourniture, sur demande, d'une assistance aux États Membres, en particulier aux pays en développement, pour l'élaboration de législations nationales dans le domaine de l'espace et la ratification des instruments existant dans ce domaine; UN أ - تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان النامية، بناء على طلبها في وضع تشريعات وطنية متعلقة بالفضاء والتصديق على معاهدات الفضاء الخارجي القائمة؛
    La proposition présente un cadre qui permettra de faciliter la fourniture d'une assistance aux États Membres qui en feront la demande en vue de l'adhésion aux conventions contre le terrorisme et de leur application. UN ويوفر المشروع المقترح إطارا لتيسير و/أو تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء التي تطلبها في انضمامها إلى اتفاقيات مكافحة الإرهاب وتنفيذها.
    Il serait extrêmement important que le Comité spécial poursuive l'examen de la question de l'application des dispositions de la Charte relatives à l'octroi d'une assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions. UN 41 - وأكد أن مواصلة مناقشة مسألة تنفيذ أحكام الميثاق المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من الجزاءات في اللجنة الخاصة أمر بالغ الأهمية.
    6. Depuis l'adoption, par l'Assemblée générale, de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles, la promotion de la ratification de ces instruments et la fourniture d'une assistance aux États à cette fin figuraient au premier rang des priorités. UN 6- منذ اعتماد الجمعية العامة اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها، ظل الترويج للتصديق على هذه الصكوك وتقديم المساعدة إلى الدول التي تسعى للتصديق عليها يمثلان أولية عليا.
    Dans ce contexte, il a mentionné la fonction de dépositaire et d'autres fonctions exercées par l'OMI à leur égard, y compris la fourniture de conseils et d'une assistance aux États en relation avec leur adhésion à ces instruments et leur application ultérieure. UN وفي هذا السياق، قدَّمت المنظمة البحرية الدولية معلومات عمَّا تضطلع به من مهام، بما فيها أداء دور الوديع، فيما يتعلق بتلك الصكوك، ومنها إسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى الدول فيما يتعلق بالانضمام إلى تلك الصكوك ثم تنفيذها.
    5. Depuis l'adoption de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles par l'Assemblée générale, l'ONUDC a fait de sa première priorité la promotion de la ratification universelle de ces instruments et la fourniture d'une assistance aux États souhaitant les ratifier ou les appliquer. UN 5- منذ أن اعتمدت الجمعية العامة اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها، جعل المكتب من بين أولى أولوياته تشجيع التصديق العالمي على تلك الصكوك وتوفير المساعدة للدول التي تسعى للتصديق عليها وتنفيذها.
    Il rappelle que dans son rapport sur le renforcement du Service de prévention du terrorisme du Secrétariat, le Secrétaire général a défini les activités du Service comme centrées sur la fourniture d'une assistance aux États Membres, à leur demande, en vue de la ratification et de la mise en oeuvre des 12 conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme (voir A/57/152, résumé). UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن تقرير الأمين العام عن تعزيز فرع مكافحة الإرهاب بالأمانة العامة حدد اهتمام الفرع بالتركيز على تقديم مساعدات إلى الدول الأعضاء بناء على طلبها، للتصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب وعددها 12، وتنفيذها (انظر A/57/152، الموجز).
    c) Octroi d'une assistance aux États qui sont en train de légiférer dans le domaine de la concurrence; il s'agit de fournir des informations sur la législation correspondante en vigueur dans d'autres pays ou des conseils pour la rédaction de textes de loi relatifs à la concurrence; UN (ج) تقديم مساعدة إلى الدول التي تكون بصدد صياغة تشريع ناظم للمنافسة، بتزويدها بمعلومات عن مثل هذه التشريعات في بلدان أخرى أو بإسداء المشورة إليها بشأن صياغة تشريع ناظم للمنافسة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus