"d'une assistance financière et technique" - Traduction Français en Arabe

    • المساعدة المالية والتقنية
        
    • المساعدات المالية والتقنية
        
    • مساعدة مالية وتقنية
        
    • مساعدات مالية وتقنية
        
    • تمويل ومساعدة تقنية
        
    • توفير دعم مالي وتقني
        
    • بمساعدة مالية وتقنية
        
    • المساعدات الفنية والمالية
        
    Voilà certains des principaux projets pour la réalisation desquels nous aurons certainement besoin d'une assistance financière et technique internationale. UN هذه بعض المشروعات اﻷساسية التي سنحتاج في تنفيذها، بالتأكيد، إلى المساعدة المالية والتقنية الدولية.
    Certains ont également préconisé que la fourniture d'une assistance financière et technique soit conditionnée par une mise en conformité. UN كما حبذ البعض ربط الامتثال بتقديم المساعدة المالية والتقنية.
    Certains représentants ont préconisé également de subordonner le respect des obligations à la fourniture d'une assistance financière et technique. UN كما حبذ البعض ربط الامتثال بتقديم المساعدة المالية والتقنية.
    En outre, les initiatives prises au plan national pour atténuer la pauvreté doivent être appuyées par les partenaires de développement au moyen d'une assistance financière et technique. UN وقال إن المبادرات المحلية لتخفيف وطأة الفقر تحتاج أيضا إلى دعمها من المساعدات المالية والتقنية من شركاء التنمية.
    La présente note reconnaît que certains pays peuvent avoir besoin d'une assistance financière et technique pour mettre en œuvre certaines des options présentées ci-dessous. UN وتعترف هذه المذكرة بأن بعض البلدان ربما تحتاج إلى مساعدة مالية وتقنية في تنفيذ بعض الخيارات الواردة أدناه.
    L'on s'est accordé à penser que ces problèmes pouvaient être réglés par l'octroi d'une assistance financière et technique. UN ورئي أن من الممكن معالجة تلك المشاكل من خلال المساعدة المالية والتقنية.
    Les pays développés peuvent jouer un rôle important en favorisant la coopération à cet effet au moyen d'une assistance financière et technique. UN ومن شأن البلدان المتقدمة النمو أن تقوم بدور مهم في توسيع هذا التعاون بتقديم المساعدة المالية والتقنية.
    À cet égard, les pays en développement sans littoral ont besoin d'une assistance financière et technique; UN وتحتاج البلدان النامية غير الساحلية إلى المساعدة المالية والتقنية في هذا الصدد؛
    Il a reconnu que l'État avait besoin d'une assistance financière et technique pour promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN وأقرت باكستان بحاجة الدولة إلى المساعدة المالية والتقنية من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Il conviendrait donc d'envisager, le cas échéant, la fourniture d'une assistance financière et technique aux pays en développement qui pourraient en avoir besoin. UN ويجب النظر في تقديم المساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية للتصدي لهّذا الجانب على النحو المطلوب.
    Il conviendrait donc d'envisager, le cas échéant, la fourniture d'une assistance financière et technique aux pays en développement qui pourraient en avoir besoin. UN ويجب النظر في تقديم المساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية للتصدي لهّذا الجانب على النحو المتوخى.
    La plupart des Parties ont déclaré avoir besoin d'une assistance financière et technique pour élaborer les PAN, y compris pour entreprendre dans certains cas un examen des stratégies, programmes et plans existants à la lumière de la Convention. UN وأبدت معظم الأطراف المقدمة للتقارير حاجتها إلى المساعدة المالية والتقنية لإعداد برامج العمل الوطنية، بما في ذلك، في بعض الحالات، استعراض الاستراتيجيات والبرامج والخطط القائمة في ضوء القيمة المضافة المستمدة من الاتفاقية.
    Le fait que ce système, dont les responsabilités se limitaient à l'octroi d'une assistance financière et technique, veuille voir son activité aboutir à des résultats concrets a constitué un changement majeur d'orientation. UN وقد كان الانتقال من المسؤولية المحدودة إلى تقديم المساعدة المالية والتقنية لضمان الحصائل القائمة على النتائج تحولا رئيسيا في هذا النهج.
    Ce dont on a besoin, c'est d'une assistance financière et technique massive pour créer le cadre institutionnel et infrastructurel approprié pour faciliter un développement rapide en Haïti. UN والمطلوب هو المساعدة المالية والتقنية الواسعة النطاق ﻹقامة اﻹطار المؤسسي والهيكلي اللازم لتسهيل التنمية السريعة في هايتي.
    Bien que certains progrès aient été réalisés durant la période à l'examen, il faut maintenir cette aide mondiale, notamment sous la forme d'une assistance financière et technique. UN ورغم إحراز بعض التقدم خلال الفترة قيد الاستعراض، فثمة حاجة إلى تقديم مزيد من الدعم العالمي في مجال المساعدة المالية والتقنية.
    Un représentant estimait que son pays ne pouvait appuyer l'inscription du HBCD que si celle-ci était associée à la mise en place d'un mécanisme efficace pour la fourniture d'une assistance financière et technique. UN وقال ممثل إن بلده لا يمكن أن يدعم إدراج الدوديكان الحلقي السداسي البروم ما لم يقترن هذا الإدراج بآلية فعالة لتقديم المساعدة المالية والتقنية.
    Toutes les attaques contre l'éducation doivent déclencher une réponse internationale, qui passe notamment par la prestation d'une assistance financière et technique à l'appui de l'engagement civique des jeunes. UN ويجب مقابلة جميع الاعتداءات على التعليم برد دولي، بما في ذلك تقديم المساعدة المالية والتقنية لدعم مشاركة الشباب في الحياة العامة.
    On a agi comme s'ils pouvaient être résolus au moyen d'une assistance financière et technique et grâce à des modifications des politiques et des comportements des pays en développement. UN وتم التعامل معها وكأنها طيعة للحل بواسطة المساعدات المالية والتقنية وتغيير السياسات والسلوك المتبع في البلدان النامية.
    Le Gouvernement des Seychelles a besoin d'une assistance financière et technique pour mieux faire face aux problèmes que pose le terrorisme : UN تحتاج حكومة سيشيل إلى مساعدة مالية وتقنية لزيادة قدرتها على معالجة مسائل الإرهاب:
    68. Par ailleurs, les PMA d'Afrique avaient besoin d'une assistance financière et technique accrue, par le truchement de l'initiative < < Aide pour le commerce > > . UN 68- وعلاوة على ذلك، تحتاج البلدان الأفريقية الأقل نمواً إلى مساعدات مالية وتقنية معززة من خلال المعونة من أجل التجارة.
    Dans le cadre de ces projets, non seulement on donne aux femmes une formation en matière d'alphabétisation, de nutrition et d'amélioration du logement et de l'environnement, mais on les aide à obtenir des revenus et à bénéficier d'une assistance financière et technique aux niveaux tant communautaire que national. UN وفضلا عن توفير التدريب في مجال تعليم القراءة والكتابة، والتغذية، وتحسين الاحوال السكنية والبيئية، فإن تلك المشاريع تساعد المرأة في كسب دخل وتعليم نفسها كيفية الحصول على تمويل ومساعدة تقنية على صعيد المجتمع المحلي والصعيد الوطني على السواء.
    Cependant, il convient d'intensifier la coopération mondiale et régionale, doublée d'une assistance financière et technique, pour combattre la désertification. UN ومع هذا، فإن ثمة حاجة إلى مزيد من التعاون العالمي والإقليمي، مع توفير دعم مالي وتقني لمكافحة التصحر.
    Ces centres ont, de plus en plus souvent, été gérés par des groupes communautaires locaux et ont bénéficié d'une assistance financière et technique partielle de l'UNRWA. UN وتنامى دور المجتمع المحلي في إدارة هذه المراكز بمساعدة مالية وتقنية جزئية من اﻷونروا.
    8. Appuie les requêtes relatives à l'octroi d'une assistance financière et technique aux pays en développement et à la création de fonds distincts à cet effet, en plus des moyens financiers existants. UN 8 - يساند المطالبة المتعلقة بتقديم المساعدات الفنية والمالية للبلدان النامية وإنشاء صناديق مستقلة لهذا الغرض، إضافة إلى الوسائل المالية القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus