"d'une assistance humanitaire aux" - Traduction Français en Arabe

    • المساعدة الإنسانية إلى
        
    Plus de 3 400 Volontaires des Nations Unies détachés auprès de la mission Union africaine-ONU au Darfour ont contribué au maintien de la stabilité dans la région et à la fourniture d'une assistance humanitaire aux populations locales. UN 55 - وأسهم عدد يجاوز ٤٠٠ من متطوعي الأمم المتحدة مع البعثة المشتركة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور في كفالة الاستقرار في تلك المنطقة وإيصال المساعدة الإنسانية إلى السكان المحليين.
    La Mission a collaboré étroitement avec ses partenaires humanitaires pour créer des conditions propices à la fourniture d'une assistance humanitaire aux civils touchés par la crise. UN 51 - تعمل البعثة بشكل وثيق مع الشركاء في المجال الإنساني على تهيئة الظروف المؤاتية لتقديم المساعدة الإنسانية إلى المدنيين المتضررين من الأزمة.
    Ils sont convenus que l'élaboration du projet d'articles devrait être poursuivie, sans préjudice de la forme qu'il revêtirait en définitive, et que les conflits armés, faisant l'objet d'un régime juridique clairement défini, devraient en être exclus, et ont souligné la nécessité de coopérer avec les acteurs non étatiques, qui ont un rôle essentiel à jouer dans la fourniture d'une assistance humanitaire aux victimes. UN وذكر أنهم يوافقون على أنه ينبغي الاستمرار في صياغة مشاريع المواد دون الإخلال بشكلها النهائي، واستبعاد تغطية الموضوع للنزاعات المسلحة التي يغطيها نظام قانوني محدد على نحو واضح، وأنهم شددوا على الحاجة إلى التعاون مع الأطراف الفاعلة غير الدول التي لها دور رئيسي في تقديم المساعدة الإنسانية إلى الضحايا.
    On se souviendra que, dans le Programme d'action, il était mentionné que le commerce illicite des armes légères prolongeait les conflits, exacerbait la violence, contribuait au déplacement de civils, entravait le respect du droit international humanitaire, faisait obstacle à la fourniture d'une assistance humanitaire aux victimes de conflits armés et facilitait la criminalité et le terrorisme. UN وتجدر الإشارة إلى أن برنامج العمل اعترف بأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يؤجج الصراعات، ويفاقم العنف، ويساهم في تشريد المدنيين، ويقوض احترام القانون الإنساني الدولي، ويعيق تقديم المساعدة الإنسانية إلى ضحايا الصراعات المسلحة ويذكي نار الجريمة والإرهاب.
    Il n'y avait eu aucun progrès non plus eu égard à la fourniture d'une assistance humanitaire aux zones contrôlées par l'Armée populaire de libération du Soudan-Nord des États du Sud Kordofan et du Nil Bleu, même si le Programme alimentaire mondial avait fourni une assistance alimentaire à quelque 120 000 civils vivant dans le territoire contrôlé par le gouvernement des deux régions. UN وقال إنه لم يحدث أي تقدم في مجال تقديم المساعدة الإنسانية إلى المناطق التي تسيطر عليها الحركة الشعبية قطاع الشمال في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق، وذلك رغم أن برنامج الأغذية العالمي قد قدم مساعدات غذائية إلى نحو 000 120 من المدنيين في الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة في المنطقتين.
    30. Nous saluons les directives du Serviteur de deux Saintes Mosquées pour l'octroi d'une assistance humanitaire aux personnes déplacées en Syrie, directement ou par le biais des conférences, en Jordanie, Turquie et Liban, dans le but d'atténuer leurs souffrances. UN 30 - نثني على توجيهات خادم الحرمين الشريفين لتقديم المساعدة الإنسانية إلى النازحين السوريين سواء مباشرة أو عن طريق المؤتمرات في من كل الأردن وتركيا ولبنان بهدف تخفيف محنتهم الإنسانية.
    Le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects prolonge les conflits, exacerbe la violence, contribue au déplacement de civils, nuit au respect du droit international humanitaire, fait obstacle à la fourniture d'une assistance humanitaire aux victimes de conflits armés et entretient la criminalité et les conflits. UN 17 - ويذكي الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه نار الصراعات، ويفاقم الضعف، ويسهم في تشريد المدنيين، ويقوض احترام القانون الدولي، ويعوق توفير المساعدة الإنسانية إلى ضحايا الصراع المسلح، ويؤجج الجريمة ويضرم الصراع.
    Quant au projet de résolution A/C.4/60/L.10 concernant les personnes déplacées du fait des hostilités de juin 1967 et des hostilités postérieures, il met en relief les paragraphes 1 et 2, ainsi que l'appel en faveur d'une assistance humanitaire aux Palestiniens déplacés, reflété au paragraphe 3 et 4. UN وفي مشروع القرار A/C.4/60/L.10 عن المشردين نتيجة الأعمال العدائية التي وقعت في حزيران/يونيه 1967 وما بعدها، أبرز الفقرتين 1 و 2 والنداء الموجه لتقديم المساعدة الإنسانية إلى الفلسطينيين المشردين في الفقرتين 3 و 4.
    5. Considérant que le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects prolonge les conflits, exacerbe la violence, contribue au déplacement de civils, entrave le respect du droit international humanitaire, fait obstacle à la fourniture d'une assistance humanitaire aux victimes de conflits armés, et facilite la criminalité et le terrorisme, UN 5 - وإذ نعترف بأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه يذكي نار الصراعات، ويفاقم العنف، ويساهم في تشريد المدنيين، ويقوض احترام القانون الإنساني الدولي، ويعيق تقديم المساعدة الإنسانية إلى ضحايا الصراعات المسلحة ويشجع الجريمة والإرهاب،
    L'insécurité demeure de très loin le principal obstacle à la fourniture d'une assistance humanitaire aux groupes qui en ont le plus besoin, y compris les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, les rapatriés, les migrants pour raisons économiques, les populations pauvres des villes et les minorités. UN 14 - وما زال انعدام الأمن يمثل العقبة الكبرى المهيمنة التي تعترض تقديم المساعدة الإنسانية إلى الفئات الأشد احتياجا إليها، بما في ذلك المشردون داخليا والعائدون والمهاجرون لدوافع اقتصادية والفقراء من أبناء الحضر وجماعات الأقليات.
    Après l'alinéa g), insérer l'alinéa suivant : < < h) D'associer dès que possible d'autres organisations humanitaires, tant nationales qu'internationales, à la fourniture d'une assistance humanitaire aux réfugiés et autres personnes visées > > . UN تضاف في نهاية الفقرة الفرعية (ز) فقرة نصها كما يلي: " (ح) إشراك المنظمات الإنسانية الأخرى، الوطنية والدولية، في أقرب وقت ممكن، في تقديم المساعدة الإنسانية إلى اللاجئين والأشخاص الآخرين المعنيين " ؛
    Après la cinquième phrase, ajouter la phrase suivante : < < Le HCR s'efforcera de maximiser la participation des autres organisations humanitaires, tant nationales qu'internationales, à la fourniture d'une assistance humanitaire aux réfugiés et autres personnes visées, selon que de besoin. > > UN تدرج، بعد الجملة الخامسة، جملة جديدة نصها كما يلي: " وأن تعمل المفوضية على زيادة إشراك المنظمات الإنسانية الأخرى، الوطنية والدولية إلى أقصى حد ممكن، في تقديم المساعدة الإنسانية إلى اللاجئين والأشخاص الآخرين المعنيين، حسب مقتضى الحال " .
    Après l'alinéa g), insérer l'alinéa suivant : < < h) D'associer dès que possible d'autres organisations humanitaires, tant nationales qu'internationales, à la fourniture d'une assistance humanitaire aux réfugiés et autres personnes visées > > . UN تضاف في نهاية الفقرة الفرعية (ز) فقرة نصها كما يلي: " (ح) إشراك المنظمات الإنسانية الأخرى، الوطنية والدولية، في أقرب وقت ممكن، في تقديم المساعدة الإنسانية إلى اللاجئين والأشخاص الآخرين المعنيين " ؛
    Après la cinquième phrase, ajouter la phrase suivante : < < Le HCR s'efforcera de maximiser la participation des autres organisations humanitaires, tant nationales qu'internationales, à la fourniture d'une assistance humanitaire aux réfugiés et autres personnes visées, selon que de besoin. > > UN تدرج، بعد الجملة الخامسة، جملة جديدة نصها كما يلي: " وأن تعمل المفوضية على زيادة إشراك المنظمات الإنسانية الأخرى، الوطنية والدولية إلى أقصى حد ممكن، في تقديم المساعدة الإنسانية إلى اللاجئين والأشخاص الآخرين المعنيين، حسب مقتضى الحال " .
    a) Faciliter l'assistance humanitaire et améliorer l'accès des organisations humanitaires à la population, y compris en assurant la sécurité des infrastructures humanitaires essentielles et en restant en contact avec l'ensemble des parties à l'Accord de paix de Djibouti et aux accords connexes postérieurs, et faciliter la fourniture d'une assistance humanitaire aux déplacés, aux réfugiés, aux enfants et aux autres personnes touchées; UN (أ) تيسير تقديم المساعدة الإنسانية وتحسين وسائل إيصالها مما يشمل تأمين الهياكل الأساسية الرئيسية للأنشطة الإنسانية وإقامة اتصال مع جميع أطراف اتفاق جيبوتي للسلام والاتفاقات اللاحقة المتصلة به، وتيسير إيصال المساعدة الإنسانية إلى المشردين واللاجئين والأطفال وغيرهم من المتضررين؛
    a) Faciliter l'assistance humanitaire et améliorer l'accès des organisations humanitaires à la population, y compris en assurant la sécurité des infrastructures humanitaires essentielles et en restant en contact avec l'ensemble des parties à l'Accord de paix de Djibouti et aux accords connexes postérieurs, et faciliter la fourniture d'une assistance humanitaire aux déplacés, aux réfugiés, aux enfants et aux autres personnes touchées; UN (أ) تيسير تقديم المساعدة الإنسانية وتحسين وسائل إيصالها مما يشمل تأمين الهياكل الأساسية الرئيسية للأنشطة الإنسانية وإقامة اتصال مع جميع أطراف اتفاق جيبوتي للسلام والاتفاقات اللاحقة المتصلة به، وتيسير إيصال المساعدة الإنسانية إلى المشردين واللاجئين والأطفال وغيرهم من المتضررين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus