"d'une capacité de" - Traduction Français en Arabe

    • بقدرة على
        
    • تبلغ قدرتها الإنتاجية
        
    • سعة
        
    • سعته
        
    • بحرية حمولتها
        
    • بسعة
        
    • يستوعب
        
    • تبلغ طاقتها
        
    • واحدة قادرة على نقل
        
    • وجود قدرة
        
    • سعتها من
        
    • قدرة متينة على
        
    • وقدرة على التدخل
        
    • توفر قدرة
        
    • تتسع ل
        
    Adjonction à la FORPRONU d'une capacité de réaction rapide UN تعزيز قوة اﻷمم المتحدة للحماية بقدرة على الرد السريع
    Le maintien d'une capacité de réponse requiert un personnel qualifié, un système d'alerte précoce et d'intervention rapide. UN ويتطلب الاحتفاظ بقدرة على الاستجابة موظفين مدربين وإنذارات مبكرة وانتشاراً سريعاً.
    Installations de production de plomb d'une capacité de : UN مرافق إنتاج الرصاص التي تبلغ قدرتها الإنتاجية:
    :: Eau : fourniture de huit citernes par la MINUS et de trois conteneurs en plastique d'une capacité de 3 000 litres par l'UNICEF; UN :: المياه: توفير 8 شاحنات لنقل المياه من البعثة و 3 صهاريج سعة 000 3 لتر مكعب من اليونيسيف
    Fin 2007, une nouvelle prison d'une capacité de 4 000 détenus sera construite à Tbilissi, garantissant ainsi ce droit pour tous les prisonniers. UN وسيجري، بحلول نهاية عام 2007، بناء سجن جديد سعته 000 4 سجين في تبيليسي، وبذلك سيكفل هذا الحق لجميع السجناء.
    Le port est doté de tous les équipements et installations portuaires nécessaires ainsi que d'un chantier de réparation disposant d'un slip de carénage d'une capacité de 3 000 tonnes. UN ويوفر ميناء باغو باغو مجموعة كاملة من المعدات والمرافق، وفيه مرفق لإصلاح السفن به سكة حديدية بحرية حمولتها 000 3 طن.
    La construction de l'Hôpital de la mère et de l'enfant d'une capacité de 250 lits à N'Djaména constitue la réalisation-phare; UN من الإنجازات البارزة تشييد مستشفى الأم والطفل في نجامينا بسعة 250 سريراً؛
    50. La prison de Lashio a été construite en 1971, puis aménagée en prison de classe A, d'une capacité de 1 000 prisonniers. UN 50- شُيّد سجن لاشيو في عام 1971 ورُفعت رتبته فيما بعد إلى سجن من المستوى ألف يمكن أن يستوعب 000 1 سجين.
    B. Contributions à l'adjonction d'une capacité de réaction rapide à la Force de protection des Nations Unies UN باء - التبرعات المقدمة لتعزيز قوة اﻷمم المتحدة للحماية بقدرة على الرد السريع
    Cette activité a pour objectif de doter le Département d'une capacité de planification des opérations de désarmement, démobilisation et réintégration pour les missions futures ainsi que pour les missions nouvellement créées. UN يهدف هذا النشاط إلى تزويد الإدارة بقدرة على تخطيط نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في العمليات المستقبلية والبعثات الطليعية.
    i) matières premières animales (autres que le lait), d'une capacité de production de produits finis supérieure à 75 tonnes par jour; UN ' 1 ' المواد الخام الحيوانية (غير الحليب)، بقدرة على إنتاج المنتجات المنتهية الصنع تتجاوز 75 طناً في اليوم؛
    Les troupes que les trois pays se proposent de fournir afin de doter les FPNU/FORPRONU d'une capacité de réaction rapide compteraient quelque 15 000 hommes, dont 2 500 se trouvent déjà sur le théâtre. UN ويبلغ عدد القوات التي اقترحتها تلك البلدان لتزويد قوات اﻷمم المتحدة للسلم/قوة الحماية بقدرة على الرد السريع نحو ٠٠٠ ١٥ فرد يوجد ٥٠٠ ٢ فرد منهم بالفعل في مسرح العمليات.
    Prévisions de dépenses relatives à l'adjonction d'une capacité de réaction rapide à la Force de protection des Nations Unies pour la période allant du 1er juillet au 31 décembre 1995 UN تقديرات التكاليف لتعزيز قوة اﻷمم المتحدة للحماية بقدرة على الرد السريع للفترة من ١ تموز/يوليه إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥
    Installations de production de zinc d'une capacité de : UN مرافق إنتاج الزنك التي تبلغ قدرتها الإنتاجية:
    Installations de production de cuivre d'une capacité de : UN مرافق إنتاج النحاس التي تبلغ قدرتها الإنتاجية:
    Matériel de cryodessication (lyophilisation) d'une capacité de condensation supérieure à 5 kg de glace en 24 heures et réservoirs étanches spécialement conçus. UN معدات تجفيف بالتجميد تتجاوز سعة مكثفها 5 كيلوغرامات من الثلج كل 24 ساعة، والغرف التفريغية المصممة خصيصا لها.
    Il était prévu que les travaux de recherche sur les armes biologiques seraient orientés vers la production et, de ce fait, l'Établissement de Muthanna a acheté, parallèlement à ses laboratoires, une usine pilote équipée d'un fermenteur d'une capacité de 150 litres. UN وكان من المتوقع أن البحوث في مجال اﻷسلحة البيولوجية ستكون موجهة نحو الانتاج ومن ثم، قامت منشأة المثنى بشراء وحدة تجريبية في شكل جهاز تخمير سعته ١٥٠ لترا، وذلك بالاضافة الى معدات على نطاق المختبرات.
    Le port est doté de tous les équipements et installations portuaires nécessaires ainsi que d'un chantier de réparation disposant d'un slip de carénage d'une capacité de 3 000 tonnes. UN ويوفر ميناء باغو باغو مجموعة كاملة من المعدات والمرافق. وفيه مرفق لإصلاح السفن به سكة حديدية بحرية حمولتها 000 3 طن.
    Le Gouvernement envisageait de faire construire dans la capitale une prison d'une capacité de 500 places. UN وتنظر الحكومة في بناء سجن في العاصمة بسعة 500 سجين.
    51. La prison de Mandalay est une prison centrale d'une capacité de 5 000 prisonniers. UN 51- أما سجن ماندالاي فهو سجن مركزي يستوعب 000 5 سجين.
    Elle compte actuellement trois centrales nucléaires d'une capacité de 2 001 MW et en construit quatre autres qui atteindront une capacité totale de 6 600 MW pour faire face à l'augmentation des besoins en énergie. UN ولديها حاليا ثلاث محطات نووية تبلغ طاقتها 001 2 ميغاوات وتقوم ببناء 4 محطات أخرى ستبلغ طاقتها الإجمالية 600 6 ميغاوات لمواجهة زيادة الاحتياجات من الطاقة.
    a) L'achat du dernier lot de véhicules blindés sera soldé en 2011, de sorte qu'aucun véhicule supplémentaire ne devra être acheté en 2012, mis à part un autobus d'une capacité de 30 passagers, qui sera utilisé à l'aéroport de Kaboul, et un véhicule léger (4x4) de remplacement au Bureau de liaison de Téhéran; UN (أ) إتمام اقتناء الدفعة الأخيرة من العربات المدرَّعة خلال عام 2011، مما لا يتطلب اقتناء أي مركبات إضافية في عام 2012، فيما عدا حافلة واحدة قادرة على نقل ما يصل إلى 30 راكباً لاستخدامها في مطار كابل واستبدال مركبة خفيفة واحدة (مدفوعة بالعجلات الأربع) في مكتب الاتصال في طهران؛
    La mise en place d'une capacité de communication avec les partenaires extérieurs du Département constituera également un élément important de cette initiative. UN كذلك سيمثل وجود قدرة مكرسة للمشاركة مع الشركاء الخارجيين للإدارة عنصرا هاما في هذه المبادرة.
    Camion avec canon à eau, non blindé, d'une capacité de 2 500 à 5 000 litres UN شاحنة مدفع مائي غير مدرعة تتراوح سعتها من 500 2 لتر إلى 000 5 لتر
    Rapport du Secrétaire général sur la question d'une capacité de surveillance au Bureau de la gestion des ressources humaines afin de suivre toutes les activités pertinentes du Secrétariat, quelle qu'en soit la source de financement UN تقرير الأمين العام عن إنشاء قدرة متينة على الرصد في مكتب إدارة الموارد البشرية لرصد جميع الأنشطة ذات الصلة في الأمانة العامة، بصرف النظر عن مصدر تمويلها
    25.21 Le sous-programme devrait mener aux objectifs et réalisations escomptées dans l'hypothèse où a) l'on dispose de dispositifs efficaces et d'une capacité de déploiement rapide pour faire face aux situations d'urgence humanitaire; b) les appels globaux sont suivis d'une réponse rapide et adéquate. UN 25-21 ينتظر أن يحقق هذا البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة بافتراض توافر ما يلي: (أ) حالة تأهب فعلي وقدرة على التدخل السريع من أجل التصدي لحالات الطوارئ الإنسانية؛ (ب) واستجابة مبكرة وكافية للنداءات الموحدة.
    39. De l'avis général, il fallait s'employer à doter le système tout entier d'une capacité de réaction plus rapide. UN ٣٩ - وتم التسليم عموما بضرورة العمل على توفر قدرة أسرع لدى المنظومة ككل على الاستجابة لحالات الطوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus