"d'une coalition" - Traduction Français en Arabe

    • من ائتلاف
        
    • من تحالف
        
    • ائتلافا
        
    • لائتلاف
        
    • التحالف
        
    • ائتلاف مكون
        
    • عن ائتلاف
        
    • في ائتلاف
        
    • على إقامة تحالف
        
    • تحالف يتكون
        
    • من خلال ائتلاف
        
    Le Président nommerait un premier ministre membre soit du parti qui détient la majorité au Parlement, soit d'une coalition de partis plus petits constituant une majorité. UN ويُعيِّن الرئيس رئيسا للوزراء إما من الحزب ذي الأغلبية في البرلمان، وإما من ائتلاف أحزاب أصغر، يشكل أغلبية.
    Les FPDC ont été soutenues par l'Ouganda dans le cadre d'une coalition qui n'a guère duré, la coalition du Front pour l'intégration et la paix en Ituri (FIPI). UN وتدعمها أوغندا كجزء من ائتلاف جبهة التكامل والسلام في إيتوري، وهو الائتلاف الذي لم يدم طويلا.
    Sous le parrainage de l'Organisation des Nations Unies, les troupes américaines, auxquelles se joint maintenant le personnel d'une coalition internationale croissante de plus de 20 pays, donnent au peuple haïtien une chance d'accéder à la liberté. UN وبمقتضى مشاركة قوات اﻷمم المتحدة والقوات الامريكية، التي ينضم إليها اﻵن أفراد من ائتلاف دولي ينمو باستمرار يتكون مما يزيد على عشرين أمة، تتاح لشعب هايتي الفرصة في الحرية.
    Il est essentiel de passer d'une coalition des bonnes volontés à une organisation multilatérale si le HCR entend s'adapter aux défis de la modernité. UN ورئي أن انتقال المفوضية من تحالف للراغبين إلى منظمة أشبه بمنظمة متعددة الأطراف أمر ضروري إذا كان لها أن تتكيف مع تحديات التحديث.
    Il s'agit d'une coalition entre le Parti du peuple cambodgien, qui contrôle en grande partie les principaux organes de l'État, et le Front uni national pour un Cambodge indépendant, neutre, pacifique et coopératif (FUNCINPEC). UN وتمثل هذه الحكومة ائتلافا بين الحزب الشعبي الكمبودي، الذي يسيطر على أجهزة الدولة الرئيسية، والجبهة الوطنية المتحدة من أجل كمبوديا مستقلة ومحايدة وسلمية وتعاونية.
    Ils ont souligné l'existence d'un cadre juridique règlementaire qui précise les conditions d'éligibilité à un mandat public, que les candidats se présentent à titre individuel ou pour le compte d'un parti politique ou d'une coalition de partis. UN وشدَّدت الدول على وجود إطار قانوني رقابي يحدِّد شروط الترشح لشغل المناصب العمومية، سواء من خلال تقديم الفرد طلباً للترشح بصفته الشخصية أو بصفته مرشحاً لحزب سياسي أو لائتلاف أحزاب سياسية.
    D'un point de vue technique, elle n'avait donc pas besoin de partenaire pour constituer un nouveau gouvernement dans le cadre d'une coalition. UN ولذلك، لم يكن التحالف بحاجة، من الوجهة الفنية، الى شريك في الائتلاف كي يشكل حكومة جديدة.
    En 1990, l'élection de Mme Chamorro, candidate d'une coalition de 14 partis politiques, a engagé le Nicaragua dans un processus de transition vers la reconstruction économique et sociale, le renforcement de la démocratie et la réconciliation nationale. UN ومع انتخاب السيدة تشامورو في عام ١٩٩٠، التي كانت مرشحة ائتلاف مكون من ١٤ حزبا سياسيا، باشرت نيكاراغوا عملية انتقالية خطت في اتجاه إعادة البناء الاقتصادي والاجتماعي، وتعزيز الديمقراطية والمصالحة الوطنية.
    Il s'agit là d'une coalition de 350 organisations non gouvernementales concentrant leur action sur les progrès de la femme. UN هذه اللجنة عبارة عن ائتلاف لـ 350 منظمة غير حكومية تركز على المسائل المتصلة بالنهوض بالمرأة.
    Depuis 2006, KFWA travaille comme membre d'une coalition nationale dans la République de Corée. Elle a participé à la Whiteband Campaign en 2007 et en 2008 et, quatre fois au Forum global en 2007. Général, 2005 UN ومنذ عام 2006 والمؤسسة تعمل بصفتها عضوا في ائتلاف وطني في جمهورية كوريا، حيث شاركت في حملة يوم الشريط الأبيض في عامي 2007 و 2008، وفي المنتدى العالمي أربع مرات في عام 2007.
    Groupe des 77 (exposé d'une coalition d'ONG, menée par un représentant de Greenpeace, sur le thème " L'état des océans et son impact sur les pays en développement " ) UN مجموعة الـ 77 (عرض مقدم من ائتلاف من منظمات غير حكومية بقيادة ممثل غرين بيس، حول " حالة المحيطات وتأثيرها على البلدان النامية " )
    Groupe des 77 (exposé d'une coalition d'ONG, menée par un représentant de Greenpeace, sur le thème " L'état des océans et son impact sur les pays en développement " ) UN مجموعة الـ 77 (عرض مقدم من ائتلاف لمنظمات غير حكومية بقيادة ممثل غرين بيس، حول " حالة المحيطات وتأثيرها على البلدان النامية " )
    Groupe des 77 (exposé d'une coalition d'ONG, menée par un représentant de Greenpeace, sur le thème " L'état des océans et son impact sur les pays en développement " ) UN مجموعة الـ 77 (عرض مقدم من ائتلاف لمنظمات غير حكومية بقيادة ممثل غرين بيس، حول " حالة المحيطات وتأثيرها على البلدان النامية " )
    Groupe des 77 (exposé d'une coalition d'ONG, menée par un représentant de Greenpeace, sur le thème " L'état des océans et son impact sur les pays en développement " ) UN مجموعة الـ 77 (عرض مقدم من ائتلاف لمنظمات غير حكومية بقيادة ممثل غرين بيس، حول " حالة المحيطات وتأثيرها على البلدان النامية " )
    Groupe des 77 (exposé d'une coalition d'ONG, menée par un représentant de Greenpeace, sur le thème " L'état des océans et son impact sur les pays en développement " ) UN مجموعة الـ 77 (عرض مقدم من ائتلاف لمنظمات غير حكومية بقيادة ممثل غرين بيس، حول " حالة المحيطات وتأثيرها على البلدان النامية " )
    Groupe des 77 (exposé d'une coalition d'ONG, menée par un représentant de Greenpeace, sur le thème " L'état des océans et son impact sur les pays en développement " ) UN مجموعة الـ 77 (عرض مقدم من ائتلاف لمنظمات غير حكومية بقيادة ممثل غرين بيس، حول " حالة المحيطات وتأثيرها على البلدان النامية " )
    À cet égard, nous reconnaissons l'importance de l'initiative opportune de M. Annan en vue du déploiement d'une force multinationale, composée d'une coalition de bonnes volontés, qui recevra, on l'espère, la coopération sincère des deux parties. UN وفي ذلك السياق، نعترف بأهمية مبادرة السيد عنان التي جاءت في الوقت المناسب بشأن نشر قوة متعددة الجنسيات تتألف من تحالف للدول الراغبة في ذلك، نأمل أن تحظى بتعاون صادق من كلا الطرفين.
    Il est essentiel de passer d'une coalition des bonnes volontés à une organisation multilatérale si le HCR entend s'adapter aux défis de la modernité. UN ورئي أن انتقال المفوضية من تحالف للراغبين إلى منظمة أشبه بمنظمة متعددة الأطراف أمر ضروري إذا كان لها أن تتكيف مع تحديات التحديث.
    Mais elle l'est moins qu'avant, parce qu'aujourd'hui, nous disposons d'une coalition stable et d'un gouvernement stable et nous pouvons compter sur l'appui de la majorité des Israéliens. UN ولكنها، من ناحية أخرى، أسهل مما كانت عليه من قبل، لأن لدينا في إسرائيل الآن ائتلافا مستقرا وحكومة مستقرة، ونحظى بدعم أغلبية المواطنين الإسرائيليين.
    Il convient cependant de souligner que cette politisation n'est pas le résultat d'une coalition entre les pays en développement sur des bases régionales. C'est plutôt un des groupes régionaux qui se sert régulièrement du principe du régionalisme pour mettre à l'index d'autres membres de la Commission. UN إلا أنه تجب ملاحظة أن عملية التسييس ليست نتيجة لائتلاف البلدان النامية على أسس إقليمية؛ بل إن مبدأ الإقليمية يستخدم بصورة منتظمة من قبل إحدى المجموعات الإقليمية كوسيلة لتوجيه أصابع الاتهام ضد الآخرين.
    Ses antennes ont contribué pour une large part à l'établissement d'une coalition internationale d'ONG nationales et internationales appuyant la Décennie. UN وقامت فروع الحركة بدور أساسي في تأسيس التحالف الدولي للمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية دعما لعقد الأمم المتحدة.
    En 1990, l'élection de Mme Chamorro, candidate d'une coalition de 14 partis politiques, a engagé le Nicaragua dans un processus de transition vers la reconstruction économique et sociale, le renforcement de la démocratie et la réconciliation nationale. UN ومع انتخاب السيدة تشامورو في عام ١٩٩٠، التي كانت مرشحة ائتلاف مكون من ١٤ حزبا سياسيا، باشرت نيكاراغوا عملية انتقالية خطت في اتجاه إعادة البناء الاقتصادي والاجتماعي، وتعزيز الديمقراطية والمصالحة الوطنية.
    Au nom d'une coalition d'organisations non gouvernementales catholiques, elle a présenté trois contributions communes sur les critères et les sous-critères opérationnels pour la mise en œuvre du droit au développement. UN وبالنيابة عن ائتلاف المنظمات الكاثوليكية غير الحكومية، قدمت الرابطة ثلاث مساهمات مشتركة عن المعايير والمعايير الفرعية التشغيلية لإعمال الحق في التنمية.
    Les donateurs ont généreusement répondu à l'appel éclair d'un montant de 11,5 millions de dollars que l'Office, chef de file d'une coalition d'organismes des Nations Unies et de grandes organisations non gouvernementales, a lancé en juin pour répondre aux besoins des déplacés dans les 90 premiers jours. UN واستجابت الجهات المانحة بسخاء للنداء العاجل الذي أطلقته الوكالة في حزيران/يونيه للحصول على مبلغ 11.5 مليون دولار، باعتبارها الهيئة الرائدة في ائتلاف لوكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الرئيسية لتغطية احتياجات المشردين في فترة التسعين يوما الأولى.
    Afin de renforcer son action, le Rapporteur spécial encourage la création d'une coalition internationale autour de la Déclaration de 1981 et estime nécessaire une coordination avec d'autres institutions intervenant, directement ou indirectement, dans le domaine de la liberté de religion ou de conviction, dont l'UNESCO, le BIT et d'autres organisations telle l'OSCE. UN 126- ويشجع المقرر الخاص، تعزيزاً لعمله، على إقامة تحالف دولي على أساس إعلان عام 1981، كما يرى ضرورة التنسيق مع مؤسسات أخرى تسهم مباشرة أو بشكل غير مباشر في الأمور المتصلة بحرية الدين أو المعتقد، ومن بينها اليونسكو، ومنظمة العمل الدولية، ومنظمات أخرى مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Un des premiers effets importants en Suisse de l'Examen périodique universel avait été la constitution d'une coalition d'une trentaine d'ONG, à laquelle avait fait référence le représentant d'Amnesty International. UN ومن الآثار الهامة الأولى التي تمخض عنها الاستعراض الدوري الشامل في سويسرا، إنشاء تحالف يتكون من زهاء 30 منظمة غير حكومية، مثلما أشار إلى ذلك ممثل منظمة العفو الدولية.
    Elle fait campagne ave d'autres parties prenantes en Afrique et dans d'autres parties du monde dans le cadre d'une coalition pour une économie verte en vue d'adopter des principes qui permettent de réaliser une telle économie. UN ونحن ننظم بالفعل حملة مع آخرين في أفريقيا وحول العالم من خلال ائتلاف للاقتصاد الأخضر يتبنى المبادئ التي تحقق هذا الاقتصاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus