"d'une commission nationale" - Traduction Français en Arabe

    • لجنة وطنية
        
    • للجنة وطنية
        
    • ولجنة وطنية
        
    La South African Coalition on Child Servitude, une organisation non gouvernementale, a préconisé la création d'une commission nationale sur le travail servile pour lutter contre cette pratique. UN ودعت رابطة جنوب آسيا لاسترقاق اﻷطفال، وهي منظمة غير حكومية، الى تشكيل لجنة وطنية للعمل العبودي للقيام بمكافحته.
    Avant la fin de cette année, une législation sera présentée en vue de la mise en place d'une commission nationale des droits de l'homme. UN وقبل نهاية العام الحالي سيجري تقديم تشريع يهدف إلى استحداث لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان.
    Un projet de loi pour la création d'une commission nationale de la vérité a été approuvé par la Chambre basse du Congrès et fait actuellement l'objet d'un examen au Sénat. UN ووافق مجلس النواب على مشروع قانون بإنشاء لجنة وطنية لتقصي الحقائق وهو حاليا قيد نظر مجلس الشيوخ.
    Il a appelé à la création d'urgence d'une commission nationale des droits de l'homme, pour laquelle une législation d'habilitation était déjà en vigueur. UN ودعت نيجيريا إلى التعجيل بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان التي يستدعي إنشاؤها وجود تشريع ممكّن سلفاً.
    B. Fonctionnement effectif d'une commission nationale des droits de l'homme indépendante 20 - 26 6 UN باء - التشغيل الفعال للجنة وطنية مستقلة لحقوق اﻹنسان جيم -
    Il devrait adopter une législation portant création d'une cour constitutionnelle et d'une commission nationale indépendante des droits de l'homme qui inspire la confiance. UN وعليه أيضاً أن يسن تشريعاً ينشئ محكمة دستورية ولجنة وطنية لحقوق الإنسان جديرة بالثقة ومستقلة.
    Le Parlement n'a toujours pas adopté le projet de loi portant création d'une commission nationale pour la promotion et la protection des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. UN ولم يعتمد البرلمان بعد مشروع القانون المتعلق بإنشاء لجنة وطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Le Gouvernement n'a pas réuni de consensus autour du projet de loi sur la justice de transition et du projet de décret sur la création d'une commission nationale d'enquête. UN ولم تتوصل الحكومة إلى توافق في الآراء بشأن مشروع قانون العدالة الانتقالية والمرسوم المتعلق بإنشاء لجنة وطنية للتحقيق.
    Elle a souligné l'importance de l'adoption d'une nouvelle loi portant création d'une commission nationale indépendante des droits de l'homme. UN وأشارت إلى أهمية سن القانون الجديد المتعلق بإنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    Elle a salué la création annoncée d'une commission nationale des droits de l'homme. UN ورحبت بالإعلان عن إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    Une grande partie du travail préparatoire à la création d'une commission nationale des droits de l'homme relevant du Bureau de l'Ombudsman a été fait. UN وقد أُنجزت معظم الأعمال التحضيرية لإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان في إطار مكتب أمين المظالم.
    Les travaux préparatoires pour la création d'une commission nationale des droits de l'homme ont bien avancé. UN وقد تم القيام بكثير من العمل الأساسي لإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    Un document comportant un projet d'instructions relatives à l'élaboration d'une législation portant création d'une commission nationale des droits de l'homme avait été soumis au Conseil exécutif national en 2010. UN وفي عام 2010، قُدم عرض إلى اللجنة التنفيذية الوطنية يتضمن إرشادات تتعلق بصياغة تشريع لتأسيس لجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    Une loi portant création d'une commission nationale de la condition de la femme a été aussi récemment soumise à notre parlement national. UN كما عرض مؤخراً على برلماننا الوطني قانون لإنشاء لجنة وطنية معنية بمركز المرأة.
    En outre, une proposition de loi sur la création d'une commission nationale des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris, était en cours d'examen devant le Parlement. UN وإضافة إلى ذلك يعكف البرلمان على دراسة مشروع القانون المتعلق بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Elle a espéré une accélération du processus de création d'une commission nationale des droits de l'homme et a invité les autorités à continuer de faire de la santé et de l'éducation une priorité. UN وأملت الهند أن تُسرّع عملية إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان وشجعت على مواصلة التركيز على الصحة والتعليم.
    Le Gouvernement a répondu par la mise en place d'une commission nationale qui intègre plusieurs secteurs, y compris les populations concernées. UN وردت الحكومة بتشكيل لجنة وطنية تشمل قطاعات عديدة، بما في ذلك السكان المعنيون أنفسهم.
    La mise en place d'une commission nationale de lutte contre les violences basées sur le genre ; UN إنشاء لجنة وطنية لمكافحة أشكال العنف القائم على نوع الجنس؛
    Un projet de loi tendant à la création d'une commission nationale des femmes est en cours de finalisation. UN وتوضع حاليا اللمسات الأخيرة لمشروع قانون لإنشاء لجنة وطنية معنية بالمرأة.
    B. Fonctionnement effectif d'une commission nationale des droits de l'homme indépendante UN باء - التشغيل الفعال للجنة وطنية مستقلة لحقوق اﻹنسان
    Elle s'est également félicitée de la législation consacrant la légitimité d'une commission nationale indépendante des droits de l'homme et d'une commission nationale indépendante des peuples autochtones. UN كما رحبت بالتشريع الذي ينص على الشرعية القانونية للجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان ولجنة وطنية مستقلة معنية بالشعوب الأصلية.
    Le Royaume-Uni s'est enquis des progrès accomplis en ce qui concernait la création d'un bureau du médiateur et d'une commission nationale des droits de l'homme. UN وتساءلت المملكة المتحدة عن التقدم المحرز في إنشاء مكتب لأمين المظالم ولجنة وطنية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus